viernes, 27 de febrero de 2009

Shift change

Vocabulary

  • A riot. Un motín. A revolt. Una revuelta.
  • Teargas / tear gas. Gas lacrimógenos. Any lachrymatory non-lethal chemical compound that causes the eyes to sting and water and/or irritates the respiratory system, mostly used for controlling crowds during riots or as self-defense. Cualquier compuesto químico lacrimógeno no letal que causa picazón y lloriqueo en los ojos y/o irrita el sistema respiratorio, usado principalmente para controlar multitudes durante motines /revueltas o como autodefensa.
  • Feces. Heces,. Solid excretory product evacuated from the bowels. Producto excretorio sólido evacuado desde los intestinos. Digested waste material discharged from the bowels. Material digerido de desecho descargado desde los instestinos.

Expressions
  • Shoot sb dead. Matar a tiros. Shoot sb to death. Matar de un tiro.
  • It rained off and on (or on and off) all day. Llovió por ratos todo el día.

Collocations
  • Side effect. Efecto secundario.
  • Shift change. Cambio de turno.
  • Pinch sb nose. Apretarse la nariz.

jueves, 26 de febrero de 2009

Cravings

Vocabulary

  • Cockatoo. Cacatúa. White or light-colored crested parrot of the Australian region; often kept as cage birds. Loro con cresta blanca o levemente coloreada de la región australiana, que a menudo se tienen como aves enjauladas.
  • Craving. Antojo. An intense desire for some particular thing. Un deseo intenso de alguna cosa particular. Pregnancy cravings. Antojos de embarazo.
Expressions
  • Over the past few days... Durante los ultimos días...
  • To tie loose ends. Atar cabos sueltos.
  • What the hell is going on here? ¿Qué diablos está pasando aquí?
  • It gives me the willies. Me dá escalofríos. A feeling of nervousness or fear (usually in the phrase give someone the willies). Un sentimiento de nerviosismo o temor (normalmente en la frase give someone the willies). Staying in the haunted house gave me the willies. Estar en la casa encantada me dió escalofríos.

Collocations
  • Take / have a look. Dar un vistazo.
  • Scattered farms / villages. Granjas / pueblos dispersos.
  • Foreign powers. Fuerzas extranjeras.

miércoles, 25 de febrero de 2009

It's none of your business

Vocabulary
  • Overhead projector. Retroproyector. A projector operated by a speaker; projects the image over the speaker's head. Un proyector operado por un conferencista; proyecta la imagen sobre la cabeza de quien da una charla.
  • Hermitage. Hermita. A house or dwelling where a hermit lives in seclusion from the world. Una casa o morada donde vive un hermitaño en aislamiento del mundo.
  • Supportive. De gran ayuda. She was very supportive. Ella fue una gran ayuda.
  • Seal of aproval. Aprobación, visto bueno. Giving the seal of approval to vitamin supplements. Dando el visto bueno a los suplementos vitamínicos.
  • Crackpot. Chiflado. He's a crackpot. Es un chiflado.

Expressions
  • I can't understand a single word. No entiendo ni una sola palabra.
  • What's there is none of your business. Lo que hay allí no es asunto suyo.
  • Come take a look at this. Ven a ver esto.
  • Judging by the expression on his face... A juzgar por la expresión en su cara...
  • Keep an eye on sb. No perder de vista a / vigilar de cerca. They will be busy keeping an eye on him. Ellos estarán ocupados vigilándolo.

Collocations
  • At first glance... A primera vista...
  • Breed monsters. Engendrar monstruos.
  • A batch of articles. Un lote de artículos.

martes, 24 de febrero de 2009

Act your age

Vocabulary
  • Billboard. Valla publicitaria. A very large advertisement along the side of a highway. Un anuncio publicitario muy grande a un lado de una carretera o autopista.
  • Rotary-dial telephone. Teléfono de pulsos. Dia tonel telephone. Teléfono de tonos.
  • Tune up. Afinar (Mús). Adjust the pitches of (musical instruments). Ajustar los tonos de (instrumentos musicales).
  • Withdrawn. Retraido. Kids have become angry and withdrawn. Los niños se enfadaron y se volvieron retraidos.
  • Affection. Afecto. What I need right now is their affection. Lo que necesito justo ahora es su afecto.

Expressions
  • Act your age Compórtate como de tu edad / madura.
  • Don't forget to say your prayers. No te olvides de orar.
  • Don't experiment on me, please. No experimentes conmigo, por favor.
  • Stop bothering, will you? Deja de molestar, ¿quieres?
  • There's only one way to find out. Solo hay una forma de averiguarlo.

Collocations
  • Perform /carry out / conduct an autopsy. Efectuar / llevar a cabo / llevar a cabo una autopsia.
  • Worthy of sb trust. Digno de la confianza de alguien.
  • Repayable investment / loan /debt / subsidy. Una inversión / un préstamo / una deuda / un subsidio no reembolsable.

lunes, 23 de febrero de 2009

I can't help

Vocabulary
  • Highlighter. Resaltador. A marker pen used to highlight text. Un rotulador utilizado para resaltar texto.
  • Hole punch. Perforadora. A tool that is used to make holes in stationery for ease of filing. Una herramienta que se usa para hacer agujeros en papel o sobres para facilitar su archivado.
  • Second-rate. De segunda. A second-rate citizen. Un ciudadano de segunda. A second-rate poet. Un poeta mediocre.

Expressions
  • Don't be so hard on him. No seas tan duro con El.
  • Hit the books. Estudiar / estudiar duro. I can't go, I have to hit the books. No puedo ir, tengo que estudiar. I have to hit the books. I have a big history exam next week. Tengo que estudiar duro. Tengo un examen importante la próxima semana.
  • I can't help. No puedo evitar. But still I can't help worrying about what will happen and how we will pay off our mortgage. Pero aún no puedo evitar preocuparme por lo que pasará y cómo pagaremos nuestra hipoteca.
  • Tuck in. Meter en. Why don't you go get yourself tucked into bed? ¿Porqué no vas y te metes a la cama?
  • Tuck your shirt into your pants. Métete la camisa en tus pantalones.

Collocations
  • Shuffle the cards. Barajar las cartas.
  • Set the alarm. Poner el despertador.
  • Put the finishing touches. Poner los toques finales.

viernes, 20 de febrero de 2009

I can't make it

Vocabulary
  • Smog. Esmog. A noxious mixture of particulates and gases that is the result of urban air pollution. Una mezcla nociva de particulas y gases, resultado de la contaminación del aire urbano.
  • Dojo (martial arts). Academia de artes marciales. A training facility, usually led by one or more sensei /senseis. Una instalación deportiva para entrenar, normalmente dirigida por uno o más senseis.
  • Apprentice. Aprendiz. Sensei of martial arts usually live and/or work at a dojo where they instruct their apprentices. Los senseis comúnmente viven y/o trabajan en una academia de artes marciales donde instruyen a sus aprendices.
  • Spout (fam). Soltar (tonterías). Spout all kind of clichés about wasteful government spending. Soltar toda clase de clichés sobre el gasto del gobierno derrochador.
  • Dismal. Total (fracaso). It’s as if the dismal economic failure of the last eight years never had happened. Es como si el fracaso económico total de los últimos ocho años nunca hubiera ocurrido.

Expressions
  • I can't make it to the party. No puedo ir a la fiesta.
  • I will make it through university if I study hard. Terminaré la universidad si me esfuerzo estudiando.
  • The patient will make it through if the medication works. El paciente sobrevivirá si el medicamento surten efecto.

Collocations
  • A wasteful person. Una persona derrochadora.
  • Sb wealth decimated. Salud diezmada.
  • Sb optimism shattered. Optimismo destrozado.
  • Economic forecast. Predicción económica.
  • Over-indebted. Sobreendeudado.
  • Pull the trigger. Tirar el gatillo.

jueves, 19 de febrero de 2009

Deep down

Vocabulary
  • Wristwatch. Reloj de pulsera. A watch that is worn on a strap or band fastened around the wrist. Un reloj que se pone en una correa o banda sujeta alrededor de la muñeca.
  • Food processor. Robot de cocina. A small kitchen appliance for chopping or pureeing food. Un pequeño electrodoméstico para picar alimentos o hacerlos puré.
  • Punctuation marks. Signos de puntuación. Full stop. Punto. Comma. Coma. Semicolon. Punto y coma. Block letters / capitals. Mayúsculas sostenidas.
  • Hyphen. Guión (al final de una línea). Apostrophe. Apóstrofe. Dash. Guión. Inverted commas, quotation marks. Comillas. Brackets. Paréntesis.

Expressions
  • Deep down. En el fondo. Deep down, I love her. En el fondo, yo la quiero / amo.
  • I expected it deep down! ¡En realidad lo esperaba!
  • When is the baby due? ¿Para cuándo nace el bebé?
  • Take sometime off! ¡Tómate un tiempo libre!
  • I finished just in the nick of time. Terminé justo a tiempo.

Collocations
  • Dim the lights. Atenuar las luces.
  • Bounce the ball. Hacer rebotar el balón.
  • Punctuation marks. Signos de puntuación.
  • In inverted commas, in quotation marks. Entre comillas.
  • In capitals, in capital letters. En mayúsculas.
  • In brackets. Entre paréntesis.

miércoles, 18 de febrero de 2009

Second nature

Vocabulary
  • Rail track. Riel. The parallel steel rails on which a train runs. Las barras / rieles paralelos sobre los cuales corre un tren.
  • Railway / railroad . Ferrocarril. A line of track providing a runway for wheels. Una vía que proporciona rieles para las ruedas del tren.
  • Buildup, build-up. Aumento, acumulación. Blowing your nose can create a buildup of excess pressure in sinus cavities. Sonarse la nariz puede crear una acumulación de exceso de presión en las cavidades de los senos nasales.
  • Counterintuitive / counter-intuitive: Contrary to intuition or common sense. Contrario a la intuición o sentido común. Counterintuitive, perhaps, but research shows it to be true. Contrario al sentido común, tal vez, pero la investigación muestra que es verdad.

Expressions
  • Second nature. Natural. Easy and natural to do something. Fácil y natural para hacer algo. Blowing your nose to alleviate stuffiness may be second nature, but some people argue it does no good, reversing the flow of mucus into the sinuses and slowing the drainage. Sonarse la nariz para aliviar la congestión puede ser algo natural, pero algunas personas considerar que no es bueno, ya que inverte el flujo de la mucosidad en los senos y ralentiza el drenaje. Rap is second nature for him. El rap es algo natural para El.
  • To be at stake. Estar en juego. Somehow, Washington has lost any sense of what’s at stake. De alguna manera, Washington ha perdido cualquier sentido de lo que está en juego.

Collocations
  • To be on the defensive. Estar a la defensiva.
  • Plead guilty / not guilty. Declararse culpable / inocente.
  • An economy in desperate straits. Una economía en graves apuros.

martes, 17 de febrero de 2009

A meager living

Vocabulary
  • Mountain range. Coordillera. A series of hills or mountains. Una sucesión de colinas o montañas.
  • Massif. Macizo. A section of a planet's crust that is demarcated by faults or flexures. Una sección de la corteza de la tierra demarcada por fallas y pliegues.
  • Plumber. Plomería. The occupation of a plumber (installing, repairing pipes, and fixtures for water, gas, or sewage in a building). La ocupación de un fontanero (instalar, reparar tubos e instalación de agua, gas o aguas residuales en una edificación).
  • Brothel. Burdel. The director proposed a tax on legal brothels. El director propuso un impuesto a los burdeles legales.

Expressions
  • He’s set his sights on his promotion. El puso la mira en su ascenso.
  • I’d keep my head down if I were you. Si estuviera en tu lugar, yo pasaría desapercibido.

Collocations
  • Pull a pistol beneath his robe. Sacar una pistola debajo de su bata.
  • Erupt in cheers. Estallar en ovaciones / vítores.
  • The town lies / sits. El pueblo se encuentra / sitúa.
  • A barren expanse. Una extensión estéril.
  • A meager living. Un sustento exiguo.
  • Keep away from. Mantenerse al margen.

lunes, 16 de febrero de 2009

Nuts and bolts.

Vocabulary
  • Screw. Tornillo. A fastener with a tapered threaded shank and a slotted head. Un sujetador con un fuste roscado terminado en punta y una cabeza con ranuras.
  • Bolt. Perno. A (usually) metal fastener consisting of a cylindrical body that is threaded, with a larger head on one end. Un sujetador (normalmente) de metal que consiste de un cuerpo cilíndrico que está roscado, con una cabeza más grande en un extremo.
  • Bolt. Cerrojo, pestillo. A bar of wood or metal dropped in horizontal hooks on a door and adjoining wall or between the two sides of a double door, to prevent the door(s) from being forced open. Una barra de madera o metal que se pasa en un gancho horizontal en una puerta, contiguo a una pared o entre los dos lados de una puerta doble, para prevenir que la puerta sea forzada para abrirla.
  • Mourn. Llorar la muerte de alguien, lamentar. Afghans mourned the victims of a terrorist attack. Los afganos lloraron la muerte de las víctimas del ataque terrorista.
  • To be in mourning for. Estar de luto por.

Expressions
  • Third party damages. Daños a terceros.

Collocations
  • Nuts and bolts. Tuercas y tornillos.
  • Tighten / fasten / loosen a screw. Apretar / sujetar / aflojar un tornillo.
  • Stainless steel. Acero inoxidable.
  • A rusty / stuck / tight / hex screw. Un tornillo oxidado / atascado / apretado / hexagonal.
  • The thread of a screw / bolt. La rosca de un tornillo / perno.

viernes, 13 de febrero de 2009

Spill the beans

Vocabulary
  • Chapel. Capilla. A place of worship that has its own altar. Un lugar de culto que tiene su propio altar.
  • Wrench. Llave (herramienta). A hand tool that is used to hold or twist a nut or bolt. Una herramienta de mano que se usa para sujetar o apretar una tuerca o tornillo.
  • Outsider. Forastero.
  • Suppress. Acallar. Attempts to suppress people dissatisfaction. Intentos de acallar el descontento del pueblo.
  • Suppress. Detener. This drug can suppress the hemorrhage / pain. Esta droga pudo detener la hemorragia / el dolor.
  • Suppress. Ocultar. They attempted to suppress the information / the truth. Ellos intentaron ocultar la información / la verdad.
  • Suppress sb anger / surprise. Exteriorizar la ira / sorpresa. Suppress a yawn. Ahogar un bostezo. Suppress a smile. Contener una sonrisa. Suppress the appetite. Quitar el apetito.

Expressions
  • Tamper with. Manosear, alterar. To make changes or or alter or falsify, usually secretively or dishonestly. Hacer cambios, alterar o falsificar, generalmente en secreto o deshonestamente. Tamper with the evidence / machine / a plan / face. Alterar la evidencia / la máquina / un plan / la cara.
  • Spill the beans. Dar a conocer información secreta.
  • Run on diesel. Funciona con diesel.

Collocations
  • Extensive territory. Territorio extenso.
  • Patchy distribution / fog / essay / rain . Una distribución / niebla / ensayo / lluvia irregular.
  • Evil spirits. Espíritus malignos.
  • Dancing and chanting. Danzas y cantos.
  • Crowd of spectators. Muchedumbre de espectadores.

jueves, 12 de febrero de 2009

Rule out

Vocabulary
  • Attire. Atuendo. Clothing of a distinctive style or for a particular occasion. Ropa de un estilo distintivo o para una ocasión particular. A formal attire. Un atuendo formal. Obama inaugural attire. El atuendo inaugural de Obama.
  • Lever. Palanca. A rigid bar pivoted about a fulcrum. Una barra rígida pivoteada sobre un punto de apoyo.
  • Rule out. Descartar. Your doctor will probably order blood tests to rule out other illnesses. Su doctor probablemente le ordenará exámenes de sangre para descartar otras enfermedades.
  • Evil. El mal. Good and evil. El bien y el mal.
  • Windfall. Ganancia inesperada. The government imposed a windfall tax at the expense of the misery of the unemployed. El gobierno impuso un impuesto inesperado a expensas de la miseria de los desemplados. The Hospital received a $19.5 million windfall last year. El hospital recibió una ganancia inesperada de 19.5 millones de dólares el año pasado.
  • Mindset. Mentality. New president can inspire a different mindset. El presidente puede inspirar una mentalidad diferente.

Expressions
  • Driving crazy. Volver loco (alguien). She is driving me crazy. (Ella) Me está volviendo loco.
  • Go crazy. Volverse loco. He got drank and went crazy. Se emborrachó y se volvió loco.
  • Control freak. Controlador compulsivo. Someone with a compulsive desire to exert control over situations and people. Alguien con un deseo compulsivo para ejercer control sobre una situación y personas.

Collocations
  • An unwed women. Una mujer soltera.
  • A walled town. Un pueblo amurallado.
  • A feudal lord. Un señor feudal.
  • Arable land. Tierra cultivable.
  • Breeding season. Temporada de cría.

miércoles, 11 de febrero de 2009

The bare necessities

Vocabulary
  • Bonbon. Bombón. A candy that usually has a centre of fondant or fruit or nuts (nuts, almonds, hazelnuts) coated in chocolate. Un dulce que normalmente tiene un centro de dulce de caramelo o de fruta, o de frutos secos (nueces, almendras, avellanas) recubiertas de chocolate.
  • Nut (fruit). Fruto seco. A general term for the large, dry, oily seeds or fruit of some plants. Un término general para las semillas ricas en grasas, secas y de gran tamaño, o para las frutas de algunas plantas.
  • Haul. Transportar, llevar. Unloading the week’s groceries includes hauling a case or two of bottled water into your home. Descargar los víveres de la semana incluye llevar una o dos cajas de agua enbotellada a su casa.
  • Encroach. Invadir. Twenty six foreign fishing boats were detained for encroaching Malaysian waters last year. El año pasado fueron detenidos 26 botes pesqueros extranjeros por invadir aguas Malayas. Expansion or encroachment? ¿Expansión o invasión?
  • Tank. Fracasar. Is the economy tanking?. ¿Está la economía fracasando horriblemente?
  • Attendee.Asistente. A person who attends a meeting, etc. Una persona que atiende a una reunión, etc. An unidentified attendee. Un asistente no identificado.
Expressions
  • The bare necessities. Lo mínimo.
  • Be there or be square. O vas o eres una persona ordinaria. If you're not there you're nobody. Si no estás allí no eres nadie. An expression of encouragement for someone to go somewhere. Una expresión para animar a alguien a ir a algún lugar.

Collocations
  • A subtle makeup. Un maquillaje sutil.
  • A stuffy nose. Una nariz congestionada.

martes, 10 de febrero de 2009

Mesmerize

Vocabulary
  • Can / tin opener. Abrelatas. A device used to open metal cans. Un dispositivo para abrir latas de conservas.
  • Coffee pot. Cafetera. A kitchen implement; a container to hold freshly brewed coffee. Un implemento de cocina, un recipiento para contener café recién hecho.
  • Woe. Congoja. Economic / environmental woes. Congojas económicas / ambientales.
  • Mesmerize. Fascinar. Barack Obama spoke to the nation, mesmerized the nation. Barack Obama le habló a la nación, fascinó a la nación.
  • Jabber. Farullar, cotorrear. Talk in a noisy, excited, or declamatory manner. Hablar de una manera ruidosa, emocionada o declamatoria.
  • A copy. Un ejemplar. How to publish a book and sell a million copies. Cómo publicar un libro y vender un millón de ejemplares.

Expressions
  • Put sb on the spot. Poner a alguien en un aprieto. If Kim wanted to put him on the spot, he could have asked him if he had a girlfriend. Si Kim quisiera ponerlo en aprietos, El le podría haber preguntado si tenía novia.
  • Turn the spotlight . Centrar la atención en. Berkeley, and the nation, turn the spotlight on climate change. Berkeley y la nación, centran la atención en el cambio climático.
  • He likes to be in the spotlight. Le gusta estar en primer plano. Being in the spotlight can have its drawbacks. Ser el centro de atención puede tener sus inconvenientes.

Collocations
  • Halt the conflict. Detener el conflicto.
  • Freshly brewed coffee. Café recién preparado.

lunes, 9 de febrero de 2009

Smash up

Vocabulary
  • Day-care center. Guardería infantil. A nursery for the supervision of preschool children while the parents work. Una guardería para la supervisión de niños de preescolar mientras los padres trabajan.
  • Paper clip. Clip. A wire or plastic clip for holding sheets of paper together. Un gancho de alambre o plástico para mantener juntas hojas o papeles.
  • Dumbfounded. Atónito, estupefacto. The news left me dumbfounded. La noticia me dejó
    estupefacto / atónito.
  • Palpable. Palpable. The tension was palpable. La tensión fue palpable.
  • Oversee. Supervisar. Watch and direct. Mirar y dirigir. Oversee a project. Supervisar un proyecto.

Expressions
  • Live off. Vivir de. I'll live off my wife salary. Viviré del salario de mi esposa.
  • I'm going to teach her a lesson. Le voy a dar una lección / un escarmiento.
  • But she is the one who support you. Pero es ella quien te mantiene.
  • Smash up (Colloq). Destrozar. (use examples below)

Collocations
  • Oversee the project / work / operations / process / production. Supervisar el proyecto / el trabajo / operaciones / el proceso / la producción.
  • Smash a hard disk / the room / the house up. Destrozar un disco duro / el cuarto / la casa.
  • Sound asleep. Profundamente dormido.

viernes, 6 de febrero de 2009

Against all odds

Vocabulary
  • Pitcher. Jarra. An open vessel with a handle and a spout for pouring. Un recipiente abierto con asa y un pico para verter.
  • Handstand. Parado de manos, en posición de pino. The act of supporting yourself by your hands alone in an upside down position. El acto de soportarse por si mismo solamente con las manos en una posición invertida, cabeza abajo.
  • Driving force. La fuerza motriz. The driving force behind clots that block blood flow to the heart. La fuerza motriz trás los coágulos que bloquean el flujo de sangre al corazón.
  • Emerge. Surgir. New factor has emerged. Surgió un nuevo factor.
  • Dreaded. Temible. Polio is no longer the dreaded disease it once was. El polio ya no es la temible enfermedad que fue una vez.

Expressions
  • Play it by ear. Decidir acorde a la situación. We'll have to play it by ear and see what happens with the weather. Tendremos que decidir según se vayan dando las cosas y mirar que pasa con el tiempo.
  • Against all the odds. Aunque parezca increible, contra todo pronóstico, contra viento y marea.
  • Step out. Salir, salir de. President Obama and the first lady stepped out of their limousine during the inaugural parade. El Presidente Obama y la primera dama salieron de su limosina durante el desfile inaugural.

Collocations
  • A peaceful slumber. Un sueño plácido.
  • Embrace expectations / responsabilities. Aceptar las expectativas / responsabilidades.
  • Working week. Semana laboral.
  • Preserve / defend the constitution. Preservar / defender la constitución.
  • Group discount. Descuentos para grupos.

jueves, 5 de febrero de 2009

Dozze off

Vocabulary
  • Sparkler. Bengala, chispitas (Col). A type of hand-held firework. Un tipo de fuego artificial para sostener en la mano.
  • Staircase. Escaleras.
  • Tend. Cuidar. Tend to the children. Cuida a los niños.
  • Offensive. Ofensiva.
  • Steer. Dirigir, conducir. Steer the visitors back to the main attraction. Lleva a los visitantes de regreso a la atracción principal.
  • Roam. Vagar. This is definitely where the deer and the antelope roam. Esto es definitivamente donde el ciervo y el antílope vagan.
  • Roam. Móvil. Roaming profiles. Perfiles móviles.
  • School compound. Recinto escolar.
  • Dozze off.Quedarse dormido.

Expressions
  • Time will tell. El tiempo lo dirá. Only time will tell whether we made the right decision. Solo el tiempo dirá si tomamos la decisión correcta.
  • Glued to. Pegado a. I was glued to the TV. Estuve pegado al televisor.
  • To the naked eye. A simple vista. The sediments are hardly visible to the naked eye. Los sedimentos apenas se miran a simple vista.

Collocations
  • Food / water shortage. Escasez de alimentos / agua.
  • Defy the conventions. Desafiar las convenciones.
  • Family gatherings. Reuniones familiares.
  • Tradicional foods. Comidas tradicionales.
  • Handmade items. Elementos hechos a mano.
  • Financial / time constraints. Limitantes financieros / de tiempo.
  • Household duties. Quehaceres del hogar.
  • Early years. Primeros años.
  • Frantic people. Gente frenética.

miércoles, 4 de febrero de 2009

Blabing

Vocabulary
  • The afterlife, hereafter. La vida después de la muerte, el más allá.
  • The everlasting life. La vida eterna.
  • Embalm. Embalsamar. Embalmer. Embalsamador.
  • Mourner. Doliente. Someone who is attending a funeral. Alguien que asiste a un funeral.
  • Pallbearer. Persona que ayuda a llevar el ataúd. One of the mourners carrying the coffin at a funeral. Uno de los dolientes que carga el ataúd/féretro en un funeral.
  • Stiffen. Almidonar.
  • Siree. Señor. Sir, used emphatically, after yes or no. Señor, usado enfáticamente después de un sí o un no.
  • Gridlock. Atasco. A traffic jam so bad that no movement is possible. Un trancón tan terrible que ningún movimiento es posible.
  • Blab. Cotorrear, contar todo, soltar la lengua, chismear, chismosear (Col). Things won't get out unless you blab. Las cosas no se sabrán a menos que tú sueltes la lengua / chismosees.

Expressions
  • So far so good. Hasta ahora todo bien.
  • That's that. No hay nada más que hablar. It happened and that's that. Pasó y no hay nada más que hablar.

Collocations
  • High-heeled / low-heeled shoes. Zapatos de taco alto /bajo.
  • Entice customers. Atraer consumidores.
  • A dreaded moment. Un momento temible.
  • Inner peace. Paz interior.

martes, 3 de febrero de 2009

Unravel

Vocabulary
  • Raccon, raccoon. Mapache. A medium-sized mammal native to North America. Un mamífero de tamaño medio nativo de Norte América.
  • Acorn, oak nut. Bellota. The nut of the oak tree. Acorns are a popular food for squirrels. La nuez del roble. Las bellotas son una comida popular para las ardillas.
  • Keynote. Discurso principal. A "keynote speech" or "keynote address" is a speech that sets the main theme of a conference or other gatherin. Un discurso sobre el tema principal de una conferencia o reunión.
  • Keynoter. A speaker who delivers the keynote speech of a conference. Un orador que da el discurso más importante de una conferencia.
  • Bicentennial. Bicentenario.
  • Watch out. Tener cuidado. Watch out for traffic in front and back of you. Tenga cuidado del tráfico delante y detrás de usted.
  • Gather around. Agruparse.
  • Unravel. Desentrañar. Unravel the mystery of photosynthesis / galaxy formation. Desentrañar el misterio de la fotosíntesis / formación de las galaxias.
  • Unravel. Desenredar. Unravel a ball of yarn. Desenredar un ovillo de lana.

Expressions
  • Spay and neuter your pets. Esterilizar / castrar sus mascotas.

Collocations
  • A sparkling dress and matching coat. Un vestido destellante y un abrigo que le hace juego.
  • Sedentary living. Vida sedentaria.
  • An outstanding student. Un estudiante destacado.
  • Adhering to a diet. Aderirse a una dieta.
  • Brief bouts of exercise. Breves periodos de ejercicio.
  • An unwelcome news. Una noticia desagradable.
  • Exercising vigorously. Ejercitarse vigorosamente.
  • Staying at a healthy weight. Permanecer en un peso saludable.
  • Turn of century. Comienzo o final de siglo.
  • Break out the routine. Romper la rutina.

lunes, 2 de febrero de 2009

Scrap

Vocabulary
  • Scrap. Chatarra. Discarded material (especially metal), junk. Material desechado (especialmente metal), basura.
  • Landfill, dump. Relleno sanitario, vertedero (de basura). A site for the final disposal of waste materials. Un sitio para la disposición final de desechos.
  • Pew. Banca (de iglesia). Its altar, statues, pews, organ and other sundry items will also be auctioned. Su altar, las estatuas, las bancas, el órgano y otros elementos varios también serán subastados.
  • Proceeds (Plural). Ingresos. The income or profit arising from such transactions as the sale of land or other property. Los ingresos o utilidades que se consiguen de transacciones tales camo la venta de tierra u otras propiedades.
  • Lawsuit. Proceso judicial, demanda, juicio, pleito, litigio. File a lawsuit. Presentar una demanda.
  • File (Jur). Presentar. File a reorganization plan. Presentar un plan de reorganización.
  • Brace and heart. Preparar y animar. He offered some lessons clearly aimed both to brace and hearten the president-elect. El le ofreció algunas lecciones claramente dirigidas a preparar y animar al presidente electo.

Expressions
  • Auction off. Subastar. Sell at an auction. Vender en una subasta.
  • Set up the institute. Fundó/montó el instituto.
  • Reap the benefits of exercise. Llevarse los beneficios del ejercicio.

Collocations
  • Gathering crowd. Multitud congregada.
  • Outgoing president. Presidente saliente.
  • Take the oath. Tomar juramento.
  • Keynote speaker. Quien pronuncia el discurso inaugural / de apertura.
  • Biblical passage. Pasaje bíblico.
  • Pose for a picture. Posar para una foto.
  • Help the country move forward. Ayudar para que el país avance.
  • Segregated nation. Nación segregada.
  • Deliver a speech / keynote. Pronunciar un discurso / discurso principal.
  • Assumption of the presidency. Asunción de la presidencia.