martes, 31 de marzo de 2009

For the time being

Vocabulary
  • Navel. Ombligo. A scar on the abdomen, caused when the umbilical cord is removed from a newborn baby. La cicatriz en el abdomen se se produce cuando se remueve el cordón umbilical de un recién nacido.
  • Sleeveless shirt, tank top. Camiseta sin mangas. A shirt manufactured without sleeves, or one where the sleeves have been cut off. Una camiseta fabricada sin mangas o una a la cual se le han cortado las mangas.
  • Top. Top. A garment, specially for women, that extends from the shoulders to the waist or hips. Una prenda, especialmente femenina, que se extiende desde los hombros hasta la cintura o cadera.
  • Tube top, boob tube. Top sin tiras. A one-piece strapless tube-shaped top worn by women, leaving shoulders and belly-button exposed. Un top de una sola pieza en forma de tubo que se ponen las mujeres , dejando los hombros y el ombligo al descubierto.

Expressions / phrases
  • Slip off. Quitarse con facilidad o rapidez. She slipped off her jacket. Ella se quitó su chaqueta.
  • A scene depicted in the movie. Una escena representada en la película.
  • Their suggestion shows they have little grasp on how to create a market for a product. La sugerencia muestra que ellos tienen poco conocimiento sobre cómo crear un mercado para un producto.
  • And so far, he's been spot-on. Y hasta ahora, El ha sido exacto.
  • For the time being, he's happy to be back in his hometown. Por el momento, El está feliz de estar de regreso en su pueblo / ciudad natal.

Collocations
  • Drained batteries. Baterías agotadas.
  • UFO sightings. Avistamiento de OVNIs.
  • Puncture marks. Señales de pinchazos.
  • The problems / situations that crop up. Los problemas / situaciones que surgen.

lunes, 30 de marzo de 2009

On its last legs

Vocabulary
  • Suede. Gamuza. A type of leather with a napped finish. Un tipo de cuero con acabado aterciopelado.
  • Greeting card. Tarjeta de felicitación. An illustrated, folded card featuring an expression of friendship or other sentiment. Una tarjeta ilustrada, doblada que presenta una expresión de amistad u otro sentimiento.
  • Scruffy. Desaliñado, desaseado. Untidy in appearance. Descuidado en apariencia.

Expressions / phrases
  • Don't count your chicken before they hatch. No cantes victoria antes de tiempo.
  • Obama took over for Bush. Obama reemplazó a Bush.
  • Intercepting phone conversations of people without any judicial warrent is an offense. Interceptar las conversaciones telefónicas de las personas sin orden judicial es un delito.
  • On sb / sth last legs. En las últimas. General Motors sounds like they’re on their last legs. Parece que General Motors está en las últimas.
  • On second thought I do want a beer. Pensándolo mejor, si quiero una cerveza.

Collocations
  • To live on the the outskirts of a village / city / town. Vivir en las afueras de un pueblo / ciudad (grande, capital) / ciudad (pequeña).
  • A vain person. Una persona vanidosa.
  • The book / paint depicts... El libro / la pintura representa...
  • A pack of wolves Una manada de lobos.
  • To live in captivity. Vivir en cautiverio.

viernes, 27 de marzo de 2009

Grooming and preening

Vocabulary
  • Gromming. Acicalarse. Care for one's appearance, a form of hygiene. Cuidado de la apariencia propia, una forma de higiene. My cat is grooming itself. Mi gato se está acicalando.
  • Preening. Acicalarse, arreglarse con el pico. Birds spend considerable time preening their feathers. Las aves pasan un tiempo considerable acicalándose sus plumas.

  • Sprain. Esguince. A mild second-degree sprained ankle, rotated inwards. Un tobillo con esguince leve de segundo grado, rotado hacia adentro.
  • Faint. Desmayarse. I lost consciousness. I fainted. Perdí la conciencia; me desmayé.

Expressions / phrases
  • A rush to create green jobs. El afán de crear empleos que favorezcan la conversación ambiental.
  • A down to earth person. Una persona con los pies en la tierra.
  • Homeward bound. En camino / de regreso a casa.
  • After a user has logged out. Después de que un usuario cierra sesión / se ha desconectado.
  • To be fond of. Gustar. I'm fond of chocolate. Me gusta el chocolate.

Collocations
  • Catch a cold. Pescar un resfriado.
  • Twist / sprain sb ankle. Torcerse el tobillo.
  • High blood pressure. Presión sanguínea alta.
  • Allergic to cats. Alérgico a los gatos.
  • Food poisoning. Intoxicación alimentaria / alimenticia.
  • Heart attack. Ataque cardiaco.

jueves, 26 de marzo de 2009

Raise eyebrows

Vocabulary
  • Mockingbird. Sinsonte. A long-tailed American songbird of the Mimidae family, noted for its ability to mimic calls of other birds. Un pájaro americano de cola larga de la familia Mimidae, célebre por su capacidad para imitar llamadas de otros pájaros.
  • Sparrow. Gorrión. Generically, any small, nondescript bird. Genéricamente, cualquier pájaro pequeño, sin características distintivas especiales o llamativas.
  • Bill. Pico. The beak of a bird, especially when small or flattish; sometimes also used with reference to a turtle, platypus, or other animal. El pico de un ave, especialmente cuando es pequeño o achatado; algunas veces también se usa en referencia a una tortuga, ornitorrinco u otro animal.

Expressions / phrases
  • Rundown. Resumen. Thursday rundown. I've got a lot on my plate today, so I'm going to have to make this quick. Resumen del martes. Hoy estuve bastante ocupado, de manera que tendré que hacer esto de prisa.
  • What has raised eyebrows is that the BBC bought its own botnet to do the job. Lo que ha causado extrañeza es que la BBC compró su propia botnet para hacer ese trabajo.
  • She is a woman with a heart of gold. Ella es una mujer de buen corazón.
  • While he is as hard as nails in the field, the Border Terrier is good tempered and affectionate in the home. Mientras que El es fuerte en el campo, el Border Terrier es apacible y afectuoso en casa.

Collocations

Try this first: Personality - collocations
  • To have heart of gold. Tener buen corazón.
  • Low /high self-esteem. Baja / alta auto-estima.
  • He is as hard as nails. Ser duro.
  • A pain in the neck. Un pesado, que causa molestia (personas), una lata (cosa).
  • He is a cold fish. El es una persona fría / distante.

miércoles, 25 de marzo de 2009

It's on the house

Vocabulary
  • Traffic / road / street signs. Señales de tráfico. AA sign for the control of traffic or the information of drivers. Una señal para el control del tráfico o para información de los conductores.
  • Grade crossing (primarly US), level crossing (primarly UK). Paso a nivel. An at-grade crossing between a railway line and an ordinary road, with rails and road at the same level. Un cruce a nivel entre una línea de ferrocarril y una vía común, con rieles y vía al mismo nivel.
  • Bystander. Transeúnte, espectador, curioso. A person who, although present at some event, does not take part in it; an observer or spectator. Una persona que, pese a estar presente en algún evento, no toma parte en ello, un observador o espectador.

Expressions / phrases
  • It's on me. Yo invito. It's on the house. La casa invita.
  • N.M. governor abolishes capital punishment. Gobernador N.M abolirá la pena capital (Note: abolirhas no conjugation for third person singular, look here)
  • New Mexico Repeals Death Penalty. Nuevo México revoca la pena de muerte.
  • The guy is serving a life sentence. El tipo está pagando cadena perpetua.
  • The suspects were formally charged with first-degree murder. Los sospechosos fueron formalmente acusados de asesinato en primer grado.

Collocations

Try this first: Crime and punishment - collocations
  • Community service. Trabajos comunitarios.
  • Capital punishment. Pena de muerte / capital.
  • Death penalty. Pena de muerte.
  • Commit a crime. Cometer un delito.
  • Charged with murder. Acusado de asesinato.
  • Life sentence. Cadena perpetua.

martes, 24 de marzo de 2009

On the brink of penury

Vocabulary
  • Human settlement. Asentamiento humano. A body of people who settle far from home but maintain ties with their homeland. Un grupo de personas que se establecen lejos de su hogar pero que mantienen lazos con su tierra natal.
  • Shanty / squatter settlement. Asentamiento informal / ilegal, invasión. Settlements (sometimes illegal or unauthorized) of impoverished people who live in improvised dwellings made from scrap materials —often plywood, corrugated metal, and sheets of plastic. Asentamientos (algunas veces ilegales o no autorizados) de gente empobrecida que vive en viviendas improvisadas hechas de materiales de desecho —a menudo contrachapados, metales corrugados y láminas/hojas de plástico.
  • Slum. Barrio marginal. A dilapidated neighborhood where many people live in a state of poverty. Un barrio ruinoso donde vive mucha gente en un estado de pobreza.
  • Dilapidated. Ruinoso. Having fallen into a state of disrepair or deterioration, especially through neglect. Caido en un estado de deseperación o deterioro, especialmente por descuido / abandono.

Expressions / phrases
  • I have decided to embrace my deep set wrinkles and wear them with pride. He decidido aceptar mis arrugas pronunciadas y lucirlas con orgullo.
  • Drinking too many fluids right before bed may have you up in the middle of the night to go to the bathroom. Beber demasiados líquidos justo antes de acostarse pueden hacer que usted tenga que levantarse a media noche para ir al baño.
  • The Administration's decision is short sighted and just plain wrong. La decisión de la administración es miope, y simple y evidentemente equivocada.
  • The more the merrier. Entre más gente, más diversión. When it comes to parties, the more, the merrier. Cuando se trata de fiestas, entre más gente, mejor.
  • Not that it would have helped. Nada de eso hubiera ayudado.

Collocations
  • Raise a stink. Armar escándalo.
  • Bleary eyes. Ojos lagañosos.
  • The daily struggle. La lucha diaria.
  • To live on the brink of penury. Vivir al borde de la miseria.

lunes, 23 de marzo de 2009

Who copied the other?

Vocabulary
  • Gardening trowel. Palita de jardinería.
  • Bricklayer's trowel. Palustre. A mason’s tool, used in spreading and dressing mortar, and breaking bricks to shape them. Una herrmienta de albañil utilizada para extender y rellenar mortero y partir ladrillos para darles forma.
  • Trowel. Paleta. A small hand tool with a handle for digging, smoothing, or otherwise moving around small amounts of viscous or particulate material. Una pequeña herramienta de mano con un mango para cavar, alisar, o de otra manera, para llevar pequeñas cantidades de material viscoso o particulado.
  • Bricklayer / mason. Albañil.
  • Crop (product) / harvest (action). Cosecha.

Expressions / phrases
  • The console app is almost an exact copy of the screen you get with ESXi, but I don’t know who copied the other though. La aplicación de la consola es casi una copia exacta de la pantalla que usted obtiene con ESXi, pero no sé quien copió a quién.
  • Third time is the charm. A la tercera es la vencida.
  • Treat sb like dirt. Tratar (a alguien) a las patadas.
  • Have you ever fallen off your computer chair? ¿Alguna vez te has caido de la silla del computador?
  • To be obliged to. Verse obligado a. He was obliged to leave his home. Se vió obligado a dejar su hogar.

Collocations
  • Raise children / cattle. Criar niños / ganado.
  • Grow plants / crops. Cultivar plantas / cultivos.

viernes, 20 de marzo de 2009

A butler

Vocabulary
  • Brewery. Cervecería. A dedicated building for the making of beer. Una edificación dedicada a la elaboración de la cerveza.
  • Tap (valve). Grifo (agua) / llave (gas). A tap is a valve for controlling the release of a liquid or gas. Una llave es una válvula para controlar la salida de un líquido o gas.
  • Butler. Escanciador. A manservant having charge of wines and liquors. Un sirviente encargado de los vinos y licores.
  • Butler. Mayordomo. The chief male servant of a household who has charge of other employees, receives guests, directs the serving of meals, and performs various personal services. El jefe serviente de una familia / hogar que tiene que encargarse de otros empleados, recibe invitados, dirige el servicio de comidas, y atiende varios servicios personales.

Expressions / phrases
  • Weekly roundup. Resumen semanal (TV, radio, etc).
  • I rarely reboot my machine, perhaps once a fortnight. I just hibernate it. Raramente reinicio mi equipo, tal vez una vez cada quince días. Simplemente lo pongo a hibernar.
  • AKA, Also Know As. También conocido como. Antonio Fratelli, aka ‘Big Tony’. Antoinio Fratelli, también conocido como 'Big Tony'.
  • Trains, toys and the like. Trenes, juguetes y similares.
  • All of this made me cringe from a security point of view. Todo esto me hizo sentir vergüenza, desde el punto de vista de la seguridad.

Collocations
  • Travel arrangements. Preparativos de viaje.
  • Travel agent. Agente de viajes.
  • Return trip / journey. Viaje de regreso.
  • Day trip. Excursión de un día.
  • Business trip. Viaje de negocios.

jueves, 19 de marzo de 2009

I can't help it

Vocabulary
  • Foal. Potro. Tan equine, particularly a horse, that is one year old or younger. Un equino, en particular un caballo, que tiene un año o menos.
  • Calf. Ternero / becerro. A young cow or bull. Una vaca o toro joven.
  • Piglet. Lechón. A baby pig. Un cerdo bebé.

Expressions / phrases
  • I couldn't help it. No puede evitarlo.
  • The company has a few surprises in store for 2009. La compañía tiene unas pocas sorpresas guardadas para el 2009.
  • I love him to death. Lo quiero muchísimo. I still watch Indian films because I love them to death. Aún miro películas de la India porque me encantan.
  • Changes are you feel better by tomorrow. Es probable que mañana te sientas mejor.
  • They turned a blind eye. Se hicieron los de la vista gorda.

Collocations
  • Pangs of conscience. Remordimientos de conciencia.
  • Shut sb mouth (usually informal). Cerrar la boca.
  • Close sb mouth (usually formal). Cerrar la boca.
  • Close a meeting / conference / discussion. Terminar / concluir una reunión / conferencia / discusión.

miércoles, 18 de marzo de 2009

Out of the box

Vocabulary
  • Wheelbarrow. Carretilla. A small one or two wheeled cart, with handles at one end, for transporting small loads. Un pequeña carreta de una o dos ruedas con agarrederas en un extremo, para transportar cargas pequeñas.
  • Watering can. Regadera. A utensil for watering plants, consisting of a container with a handle and long spout, the spout sometimes being fitted with a perforated nozzle. Un utensilio para regar las plantas, que consiste de un recipiente con un asa y un pico largo; el pico algunas veces es ajustable, con una boquilla perforada.
  • Perquisite (usually abreviated as perq or perk) (mostly plural). Any monetary or other incidental benefit beyond salary. Cualquier beneficio adicional monetario o de otro tipo más allá del salario.
  • Perquisite. Privilegio. A privilege or possession held or claimed exclusively by a certain person, group or class. Un privilegio o posesión que se tiene o se reclama exclusivamente por un cierta persona, grupo o clase.
  • Perquisite. Propina / gratificación. A gratuity. After the wonderful service that evening he didn’t hesitate in laying a substantial perquisite on the table. Luego del maravilloso servicio esa noche, El no dudó en dejar una propina considerable sobre la mesa.

Expressions / phrases
  • Private jets and motor yachts are a perquisite of the rich. Los aviones jet y los yates a motor son un privilegio de los ricos.
  • Another perk of being a member. Otro beneficio de ser miembro.
  • Out of the box. Como viene. And web servers just don't come out of the box with these features. Y los servidores web con estas opciones predeterminadas.
  • This software has to work out of the box, without any fancy installation. Este software tiene que funcionar inmediatamente, sin ninguna instalación complicada.
  • Change the user id and password to something that people don't know out of the box. Cambie el identificador de usuario y la contraseña a algo que la gente no conozca de entrada.
  • Think out of the box. Pensar creativamente. Think creatively, coming up with something wholly new. Pensar creativamente, salir con algo completamente nuevo.

Collocations
  • A big deal / trouble / surprise / hug / secret / moment / break / story / thing / push. Un gran trato / problema / sorpresa / abrazo / secreto / momento / descanso / historia / cosa / empujón.
  • A large measure / degree / amount. Gran medida / grado / cantidad.
  • Large proportion / quantity / scale / percentaje / sum / number. Gran proporción / cantidad / escala / porcentaje / suma / número.
  • A large family. Una familia numerosa.
  • Large size. Talla grande.
  • To a large size. En mayor grado / en gran medida.
  • A large order. Un pedido grande.

martes, 17 de marzo de 2009

Grinding sb teeth

Vocabulary
  • Eaves (not used in singular form). Alero. The underside of a roof that extends beyond the external walls of a building. El lado inferior de un techo que se extiende más allá de las paredes exteriores de una construcción.
  • Companion. Acompañante. His two companions, both of Long Beach, were arrested on suspicion of traffic warrants. Sus dos acompañantes, ambos de Long Beach, fueron arrestados por sospecha de desacato a órdenes judiciales por infracciones de tráfico.
  • Companion. Compañero. My dog is a good companion. Mi perro es un buen compañero / acompañante. A companion dog. Un perro compañero / acompañante.
  • A toast. Un brindis. Some toast. A piece of toast. Una tostada.
  • Pig-headed. Testarudo. Obstinate and stubborn to the point of stupidity. Obstinado y terco hasta el punto de la estupidez. Don't be so pig-headed. No seas tan testarudo.

Expressions / phrases
  • Intercepting phone conversations of people without any judicial warrent is an offense. Interceptar las conversaciones telefónicas de las personas sin orden judicial es un delito.
  • The Carnival is underway! !El carnaval está en marcha!
  • Change your password on occasion. Cambie su contraseña de vez en cuando.
  • Microsoft shows off a less crappy Windows Mobile. Microsoft hace alarde de un Windows Mobile menos malo.
  • Adobe and Nokia pledge $10m for Flash and AIR apps. Adobe y Nokia han anunciado un fondo de 10 millones de dólares para (promover el desarrollo de) aplicaciones AIR.

Collocations
  • Grind sb teeth. Rechinarle los dientes a alguien.
  • Teeth grinding. Rechinar de dientes.
  • Moisturising cream. Crema humectante.
  • Deep-set wrinkles. Arrugas pronunciadas.
  • The plot of a play. La trama de una obra.
  • Plead guilty / not guilty. Declararse culpable / inocente.

lunes, 16 de marzo de 2009

Just trim it a bit

Vocabulary
  • Rain gutter. Canal de aguas lluvias. A duct or channel beneath the eaves of a building to carry rain water. Un ducto o canal bajo el alero de una construcción para recoger el agua lluvia.
  • Street gutter. Cuneta. A ditch along the side of a road. Una zanja a cada uno de los lados de una vía.
  • Deadhbeath. Lecho de muerto. In sb's deathbed. En el lecho de muerto.

Expressions / phrases
  • It poses another health hazard. Representa otra amenaza para la salud.
  • It impairs lung function. Afecta / deteriora el funcionamiento del pulmón.
  • Just trim it a bit. Quítame solamente un poquito. Trim it but don't shave it. Córtale las puntas pero no la afeites.
  • As seen on tv. Como se ve en la TV.
  • Grab your sword! ¡Agarra tu espada!
  • You got me! ¡Me diste!

Collocations
  • To uphold a decision. Mantener una decisión.
  • A lame excuse / argument. Una excusa / argumento poco convenciente / malo.
  • Junk food. Comida chatarra.
  • Perishable food. Alimentos perecederos.
  • Food poisoning. Intoxación por alimentos.

viernes, 13 de marzo de 2009

Dread

Vocabulary
  • Paving stone / cobblestone. Adoquín. A stone used for paving. Una piedra que se utiliza para pavimento.
  • Machete. Machete. A sword-like tool used for cutting large plants. Una herramienta similar a la espada, utilizada para cortar plantas grandes.
  • Dread. Tenerle terror / pavor. I dread to think what would happen if a fire engine tried to get through. Tengo pavor de pensar que pasaría si un carro de bomberos tratara de pasar.
  • Deceived. Engañado. Deceived by his friends, he lost all hope. Engañado por sus amigos, perdió toda esperanza.

Expressions
  • Save up for a house. Ahorrar para una casa.
  • Tips to save on things you don't want to give up. Consejos en cosas que no desea dejar.
  • Now all of a sudden it doesn't work. Ahora, de un momento para otro ya no funciona.
  • UK Government To Back Off Plans To Share Private Data. El gobierno del Reino Unido hecha atrás los planes de compartir datos privados.
  • Ballmer blindly dismissive of iPhone’s popularity. Ballmer ciegamente desdeñoso de la popularidad de iPhone.
  • Barking dogs seldom bite. Perro que ladra no muerde.

Collocations
  • The final whistle. El pitazo final.
  • Stricken with grief. Afligido de dolor / desconsolado(a).
  • Grounded (US) / minced meat. Carne molida.

jueves, 12 de marzo de 2009

Sparse hair

Vocabulary
  • Sword. Espada. A long-bladed weapon having a handle and sometimes a hilt and designed to stab, cut or slash. Un arma de hoja larga que tiene un mango y algunas veces una empuñadura, diseñada para apuñalar, cortar o acuchillar.
  • Moisture. Humedad. Mosses require moisture to survive. Los musgos necesitan humedad para sobrevivir.
  • Chieftly. Principalmente / sobre todo.
  • Moss. Musgo. The fossil record of moss is sparse, due to their soft-walled and fragile nature. El registro fósil del musgo es escaso, debido a su naturaleza frágil y de paredes suaves. Mosses are found chiefly in areas of dampness and low light. El musgo se encuentra principalmente en áreas de humedad y poca luz.
  • I covered this topic in more detail in my podcast yesterday. Cubrí este tema con mayor detalle en mi podcast de ayer.

Expressions
  • It's come to my attention that some of you don't even know I produce a free weekly podcast! Me llama la atención que algunos de ustedes ni siquiera están enterados que yo produzco un podcast gratuito cada semana.
  • When did your child's first tooth fall out? ¿Cuándo se le cayó el primer diente a sus niños?
  • Why do my hair fall out? ¿Porqué se me cae el cabello?
  • The issue of paper money. La emisión del papel moneda.

Collocations
  • Dump / shady locations. Lugares / sitios húmedos / sombreados.
  • A clump of moss. Una mata de musgo.
  • Sparse vegetation. Escasa vegetación.
  • Facial / on sb legs hair. Vello facial / en las piernas.
  • Sparse hair. Cabello ralo.
  • Areas of dampness. Areas de humedad.

miércoles, 11 de marzo de 2009

Help yourself

Vocabulary
  • Shoot. Retoño. The emerging stem and embryonic leaves of a new plant. El tallo emergente y hojas embrionarias de una nueva planta.
  • Sprout. Brote / germinado. Sprouting is the practice of soaking, draining and then rinsing seeds at regular intervals until they germinate, or sprout. La germinación de brotes es la práctica de empapar, desaguar y luego enjuagar semillas a intervalos regulares hasta que germinen, o broten.
  • Unleash. Soltar. Unleash the dogs in the park. Soltar los perros en el parque.
  • Unleash. Desatar. Unleash one's anger. Desatar el enfado.
  • Unleash. Lanzar al mercado. Samsung NX hybrid cameras unleashed. Cámaras híbridas Samsung NX lanzadas al mercado.
  • Unleash. Dar rienda suelta a. We strive to give you the best resources for unleashing the full power of software and operating systems. Nos esforzamos para darle los mejores recursos para darle rienda suelta a toda la potencia del software y sistemas operativos.

Expressions
  • Help oneself. Servirse (comida, una bebida).
  • Come by. Venir. When the waiter came by with a tray, we all helped ourselves, except the John. Cuando el mesero vino con una bandeja, todos nos servimos, excepto John .
  • Where have these false ideas sprouted from? ¿De dónde han surgido estas falsas ideas?

Collocations
  • A flower bud. Una flor en botón / Un botón de flor.
  • Woody / perennial plants. Plantas leñosas / perennes.
  • Palatable food. Comida apetecible.
  • Edible sprouts. Germinados comestibles.

martes, 10 de marzo de 2009

I'm told

Vocabulary
  • Carcass. Animal muerto, cuerpo de animal muerto. Cuerpo de una persona muerta.
  • Beached whale. Ballena varada. A whale which has become stranded on land, usually on a beach. Una ballena que se ha encallado en tierra, usualmente en una playa.
  • Backhoe. Retroexcavadora. A piece of excavating equipment consisting of a digging bucket on the end of an brazo articulado; drawn backwards to move earth. Una pieza de equipo de excavación que consiste de un cucharón excavador en el extremo de un brazo articulado que se lleva hacia atrás para mover tierra.
  • Utmost. Sumo / máximo / extremo. Your contribution is of utmost value to us. Su contribución es del extremo valor para nosotros.

Expressions
  • Print out. Imprimir. Feel free to print out this schedule. Siéntase libre de imprimir esta programación / horario.
  • Check off. Comprobar y marcar (en una lista). Check off each day as you complete the day's reading. Compruebe y marque cada día a medida que usted completa la lectura del día.
  • Delivery service. Servicio a domicilio.
  • I'm told. Me han dicho. I only repeat what I'm told. Solo repito lo que me dijeron.

Collocations
  • Whales / travelers / motorists / ship. Ballenas / viajeros / motoristas / barco varado.
  • Period of dormancy. Periodo de letargo.

lunes, 9 de marzo de 2009

Bad-mouth

Vocabulary
  • Savanna, savannah. Sabana. A tropical grassland with scattered trees. Una pradera tropical con árboles dispersos.
  • Bow. Arco. A weapon made of a curved piece of wood or other flexible material whose ends are connected by a string, used for shooting arrows. Un arma hecha de un trozo curvado de madera o de otro material flexible, cuyos extremos están conectados por una cuerda, utilizado para disparar flechas.
  • Forevermore, forever and ever. Para siempre jamás, por siempre jamás.
  • Passing lane. Carril de adelantamiento.
  • Rearview mirror. Espejo retrovisor.

Expressions
  • And so forth. Y así sucesivamente.
  • Tongue-tied. Boquiabierto.
  • Federer lost to Nadal. Federer perdió con Nadal.
  • Please, don't bad-mouth him anymore. Por favor, deja de hablar mal de El.
  • All good things come to an end. Todas las cosas buenas llegan a su final.

Collocations
  • Erect a dam. Levantar una represa.
  • Beyond reach. Fuera del alcance.
  • Colors / styles / sounds that clash. Colores / estilos / sonidos que desentonan.
  • Cultures / personalities / interests that clash. Culturas / personalidades / intereses que chocan.

viernes, 6 de marzo de 2009

The glare of the sun

Vocabulary
  • Slot machine. Máquina tragamonedas. Any machine operated by placing a coin or token into a slot. Cualquier máquina que funciona con una moneda o una ficha que se coloca en una ranura. A casino gambling machine with three or more reels which spin when a button is pushed. Una máquina de juegos de casino con tres o más carretes que giran cuando se presiona un botón.
  • Spur. Espuela. A rigid implement, often roughly y-shaped, that is fixed to one's heel for purpose of prodding a horse. Un implemento rígido, a menudo oxidado, en forma de y, que se fija al talón de uno, con el fin de pinchar a un caballo.
  • To round off. Redondear. Round it off. Redondéalo. Round it up / down. Redondéalo por lo alto / bajo.
  • Selft-taught. Autodidacta. I'm completely self-taught. Soy totalmente autodidacta.

Expressions
  • By the time she became pregnant with her third child. Cuando quedó embarazada de su tercer hijo.
  • A storm in a teacup. Una tormenta en un vaso de agua.
  • He won hands down. El ganó sobrado.
  • It was a spur-of-the-moment decision to buy the car. La compra del carro fue una decisión impensada / que se dió de un momento a otro.

Collocations
  • Bout of flu. Un ataque de gripa.
  • A beam / ray of light. Un rayo de luz.
  • Laser beam. Rayo láser.
  • The glare of the sun. El resplandor del sol.