viernes, 28 de noviembre de 2008

Scarecrows!

Vocabulario
  • Hairdo. Peinado. Good-looking. Good-looking hairdo my son!. ¡Qué bonito peinado mijo!.

  • Drowsy. Somnoliento. You might feel drowsy after Thanksgiving dinner. Usted podría sentirse somnoliento después de la cena del Día de Acción de Gracias.
  • Scarecrow. Espantapájaros. Scarecrows are used to discourage bird such as crows from disturbing crops. Los espantapájaros se usan para desanimar a las aves tales como los cuervos, de afectar los sembrados.
  • Grumble. Renegar. She used to grumble about all these animals and said they made the house untidy. Ella solía renegar por todos esos animales y decía que ellos desordenaban la casa.
  • Grumble. Refunfuñar. He's always grumbling about the weather, siempre está quejándose del tiempo. (El) Siempre está quejándose del tiempo.
  • Harsh. Severo, cruel, duro, áspero. A harsh climate. Un clima severo. A harsh punishment. Un castigo severo. A harsh voice (rough and unpleasant). Una voz áspera. Harsh words. Palabras duras. I would like to apologize for what I said to you the other day. I was very harsh to you. Quisiera disculparme por lo que te dije el otro día. Fui muy dura contigo.
  • Sluggish: slow and apathetic (person), not active or slow (market), with little movement, very slow. Lento y apático (persona), inactivo o lento (mercado), con poco movimiento, muy lento. Net profits roughly halved in the fiscal first quarter due to sluggish sales and increased development costs. Las ganancias netas se redujeron bruscamente a la mitad en primer trimestre fiscal debido a la reducción en las ventas e incrementos en los costos de desarrollo. A sluggish computer. Un computador lento. A sluggish economy. Una economía estancada. A sluggish stream. Un riachuelo lento. A sluggish worker. Un trabajador perezoso.
  • Creditor. Acreedor. I have no creditors nor money! ¡No tengo ni acreedores ni dinero!
  • Debtor. Deudor. Debt collector. Cobrador. Debt collectors and debtors: let's make a deal. Cobradores y deudores: hagamos un trato.
  • Deudor moroso. Slow payer. The law penalizes nontaxpayers or slow payers. La ley penaliza a no contribuyentes o a deudores morosos.

Expresiones
  • Put your money where your mouth is: to support something that you believe in, especially by giving money. When possible, don't buy from big big stores, buy items from people in need. Even better, give some donation and make people happy. Put your money where your mouth is. Cuando sea posible, no compre de grandes almacenes, compre artículos de personas necesitadas. Apoye a las personas en quienes usted cree.
  • Put your money where your mouth is: to do something rather than to just talk about it. Nos hicieron bajar del bote. Congress needs to put its money where its mouth is and really support energy conservation. El congreso necesita hacer algo de verdad en lugar de solo hablar y realmente apoyar la conservación de la energía.

jueves, 27 de noviembre de 2008

At length

Vocabulario
  • Coleslow: basically shredded cabbage. Ensalada de col.
  • Set (book/film). Ambientar. The movie was filmed in Spain but was set in America (the film makers want you to believe that the action takes place in America). La película fue filmada en España pero fue ambientada en América (los directores quieren que usted crea que esa acción tiene lugar en América).
  • Comprise. Comprender. The study comprises several areas. El estudio comprende muchas áreas.
  • Encompass. Abarcar. The sex industry encompasses anything that joins sex and commerce. La industria del sexo abarca cualquier cosa que junte sexo y comercio. This group encompasses a wide range of people from different backgrounds. Este grupo abarca un amplio rango de personas de diferentes orígenes.
  • Build up. Edificar. Settlers had to find a place to build up their home. Los pobladores tenían que encontrar un lugar para edificar sus viviendas.
  • Healer. Curandero. One that heals or attempts to heal, especially a faith healer. Alguien que cura o intenta curar, especialmente curanderos.
  • Empty-handed. Con las manos vacías. They returned from the negotiations empty-handed. Ellos regresaron de las negociaciones con las manos vacías.

Expresiones
  • Had in store for. Deparar. We don't know what life has in store for us. No sabemos lo que la vida nos depara.
  • At length. Detenidamente. Are they willing to sit down and talk at length? ¿Están dispuestos (ellos) a sentarse y hablar detenidamente?
  • Have over: entertain someone informally at one's home. Entretener a alguieninformalmenteen la casa de uno. At length. Detenidamente.
  • They took us off the boat. Nos hicieron bajar del bote.
  • Scream out. Pegar gritos. Did you ever scream out in fear or pain? ¿Alguna vez gritaste de temor o dolor? I screamed out in pain when I had my first child. I didn't have any pain meds (medications). Yo pegué gritos de dolor cuando tuve mi primer hijo. No tomé ningún analgésico.

miércoles, 26 de noviembre de 2008

There are many of us

Vocabulario
  • Stork. Cigüeña. A flock of storks. Una bandada de cigüeñas.
  • Reassure. Tranquilizarse (dejar de preocuparse). At first the passengers were frightened, but the Captain reassured them. Al principio los pasajeros estaban asustados, pero el Capitán los tranquilizó.
  • Outsell. Vender más que. Nine times out of ten, newspapers outsell books. Nueve de cada diez veces, los periódicos se venden más que los libros.
  • Solo. En solitario. You can have a blog written by a staff or a solo blog. Puede tener un blog escrito por un equipo o un blog escrito en solitario.
  • Solo. Solista. He is about to play a solo on his flute. El está a punto de interpretar su flauta como solista.
  • Look down on sb. Menospreciar. Why do you always look down on him?. ¿Porqué tu siempre lo menosprecias?. He looks down on his colleagues because he thinks he's better than they are. El menosprecia a sus colegas porque piensa que es mejor que ellos.
  • Despise. Despreciar. Don’t despise a person by what he/she looks like. No desprecies a una persona por su aspecto.
  • Underestimate. Subestimar. Never underestimate your opponent! ¡Nunca subestime a su oponente!.

Expresiones

  • You’re making a fuss about nothing. Estás haciendo alboroto por nada.
  • Kick off. Empezar (informal). Paul Simon was the one who helped him kick off his singer's career. Paul Simon fue quien lo ayudó a empezar su carrera de cantante.
  • Born to Puerto Rican parents. Nacido de padres puertoriqueños.
  • There are four of us. Somos cuatro. How many are you? There are four of us. ¿Cuántos son?. Somos cuatro.
  • Move along. Siga su camino. Nothing to see here, move along. Aquí no hay nada que ver, siga su camino.
  • Hunky-dory. A pedir de boca. Everything looks hunky-dory. Todo luce a pedir de boca.

martes, 25 de noviembre de 2008

Just around the corner

Vocabulario
  • Bownling. Bolos. We went bowling last night. Estuvimos jugando bolos anoche.
  • Pin. Bolo. A club-shaped wooden object used in bowling; set up in triangular groups of ten as the target. Plastic flowerpots are cheaper than clay flowerpots. Las macetas de plástico son más baratas que las de arcilla.
  • Bid (auction). Oferta (subasta). Make a bid. Hacer una oferta.
  • Bailout. Operación de salvamento, operación de rescate. We have real concerns about taxpayer-funded bailout. Tenemos serias preocupaciones por el plan de salvamento financiado con los impuestos de los contribuyentes.
  • Sew. Coser. I want to learn how to sew dresses. Quiero aprender a coser vestidos.
  • Dock. Atracar. The ocean liner docket in New York. El trasatlántico atracaba en Nueva York.
  • Film. Filmar. It was filmed in London. Fue filmado en Londres.

Expresiones
  • I need to trim the hedge. Necesito recortar el seto (barrera).
  • Set aside time. Sacar tiempo. You have to set aside time for studying a new language. Tienes que sacar tiempo para estudiar un nuevo idioma.
  • Edge the lawn and water the vegetable patch (also: vegetable garden, vegetable plot, kitchen garden). Corta los bordes/lados del césped y riega el huerto.
  • At risk of sounding rude, I don't like that tie you're wearing. No quiero parecer rudo, pero no me gusta esa corbata que llevas puesto.
  • Come out. Salir. His new film’s coming out next week. Su nueva película saldrá al público la próxima semana.
  • I like going shopping after work. Me gusta ir de compras después del trabajo.
  • Suffer hardships. Pasar penurias. People is suffering hardships because of the crisis. La gente está pasando penurias por la crisis.

lunes, 24 de noviembre de 2008

An offering to God

Vocabulario
  • Flowerbed. Arriete (Esp, Mex). Jardinera (Col).
  • Flowerpot. Maceta. Plastic flowerpots are cheaper than clay flowerpots. Las macetas de plástico son más baratas que las de arcilla.
  • Weed. Deshierbar (Col). Remove unwanted plants. Quitar las plantas indeseadas.
  • Weed. Maleza (AmL).
  • Weedkiller. Herbicida.
  • Rake. Rastrillo/rastrillar (hojas).
  • Offering. Ofrenda. An offering to God. Una ofrenda a Dios.
  • Bonfire. Hoguera, fogata. How to make a bonfire. Cómo hacer una fogata.


Expresiones
  • Just around the corner. Justo a la vuelta de la esquina. Look, enough is enough. He's borrowed £300 already. Mira, ya basta. El ya te ha prestado 300 libras. That’s enough! Basta ya.
  • During an acceptance speech: Ladies and gentlemen, I want to thank you for the trust you are placing on me. Durante un discurso de acceptación: Damas y caballeros, quiero agradecer por la confianza que ustedes están depositando en mi.
  • I’m going to weed the flowerbeds. Voy a deshierbar la jardinera (Col).
  • It's on the cards. Se ve venir/está escrito.
  • Rake the leaves and make a bonfire. Barre las hojas y haz una fogata.
  • On arrival. Al llegar. On arrival to Bogota. Al llegar a Bogotá.
  • You’ll be met on arrival at the airport. Alguien lo esperará al llegar en el aeropuerto.

viernes, 21 de noviembre de 2008

Gosh!

Vocabulario
  • Dawn. Amanecer. At dawn. Al amanecer.
  • Dusk. Anochecer, crepúsculo. At dusk. Al atardecer.
  • Greenhouse. Invernadero. I only use organic fertiliser on the greenhouse plants. Únicamente utilizo fertilizante orgánico en las plantas del invernadero.

  • Review (AmE), revise (BrE). Repasar. From time to time is good idea to revise the new vocabulary. De vez en cuando es bueno repasar el vocabulario nuevo.
  • Picture window. Ventanal.
  • Window pane. Vidrio, o cristal (de una ventana).
  • Gas guzzler (informal). Tragón, auto grande que consume mucha gasolina.
  • Facade. Fachada. The facade of a house. La fachada de una casa.

Expresiones
  • Enough is enough. Ya basta. Look, enough is enough. He's borrowed £300 already. Mira, ya basta. El ya te ha prestado 300 libras. That’s enough! Basta ya.
  • From dawn to dusk. De sol a sol. Country people work from dawn to dusk. La gente del campo trabaja de sol a sol.
  • A kiss that is non-consensual arouses repulsion, disgust, revulsion/repugnance (moral). Un beso que no es consensual despierta repulsión, asco y repugnancia (moral).
  • Handle this matter. Atiende este asunto. Please handle this matter. I'll be right back. Por favor atiende este asunto, ya regreso.
  • To sum up. En resumidas cuentas. To sum up, customers want practical improvements on the new laptops. Para resumir, los consumidores desean mejoras prácticas en los nuevos portátiles. Sum up. Resumir.
  • Crack down. Tomar medidas enérgicas. Authorities have to crack down on the drug addiction problem. Las autoridades tienen que tomar medidas enérgicas sobre el problema de adicción a las drogas.
  • Off-guard. Desprevenido. There will be times when you are caught off-guard. Habran ocasiones en que a usted lo cogen desprevenido.
  • Gosh!. ¡Dios!, ¡Dios mío!.
  • Trickle-down economics. Efecto de filtración de la riqueza desde las capas sociales más altas hasta las más bajas.

jueves, 20 de noviembre de 2008

On second thought

Vocabulario
  • Lawnmower. Cortacésped.

  • Dominante (person). Domineering. She is bossy and domineering. Ella es mandona y dominante.
  • Goer. Frecuentador/asistente/visitante. Someone who attends something regularly: a church goer. Alguien que asiste regularmente: un frecuentador de la iglesia.
  • Self-stick/self-adhesive. Auto-adhesivo. A self-stick envelope. Un sobre auto-adhesivo.
  • Manure. Abono, estiércol. Spread some manure around the roses. Esparce algo de estiércol alrededor de las rosas.
  • Soaked. Empapado. I'm soaked. Estoy empapado.
  • Accomplish (goal). Lograr (objetivo). I have much to accomplish. Tengo mucho por lograr.
  • Relentless. Incesante. Our relentless dedication to the technology speaks for itself. Nuestra incesante dedicación a la tecnología habla por si misma.

Expresiones
  • Would you like some more? (e.g. cake) No, thanks, I’ve had enough. ¿Quieres más? No, gracias, he (comido) suficiente.
  • Mow the lawn. Podar el césped. It's less common but possible to say: cut the grass or cut the lawn. Es menos común pero es posible decir: cortar la hierba o cortar el césped.
  • On second thought. Pensándolo mejor. On second thought we decided to take a bus. Pensándolo mejor, decidimos tomar un bus.
  • On the whole. En general. On the whole I prefer coffee. En general, prefiero café.
  • Fade away. Desvanecer. The color faded away with the heat. El color se desvaneció con el calor. Problems will fade away. You'll see it. Los problemas se desvanecerán, ya lo verás.
  • Mess up. Estropear. That won't mess up the present. Eso no estropeará el presente. Will contacts mess up my eyes? ¿Los lentes de contacto estropearán mis ojos?
  • Point blank (shoot). A quemarropa. It was a point blank shooting. Fue un tiroteo a quemarropa.
  • Behind sb back. A sus espaldas. I don't want to talk about it behind his back. No deseo hablar de ello a sus espaldas.

miércoles, 19 de noviembre de 2008

An unbearable heat

Vocabulario

  • Revise. Revisar. Revise or reorganize, especially for the purpose of updating and improving. Revisar o reorganizar, especialmente con el propósito de actualizar y mejorar. Revise a thesis. Revisar una tesis.
  • Insoportable. Unbearable. An unbearable heat. Un calor insoportable.
  • Highly gifted. Superdotado. Issues of raising a highly gifted child. Consideración en la crianza de un niño superdotado.
  • Lapel. Solapa. A lapel on a woman's garment. Una solapa en una prenda de mujer.
  • Carnation. Clavel. Carnations are for men, roses for women. Los claveles son para los hombres, las rosas para las mujeres.
  • The envelope flap. La solapa del sobre.
  • Remite. Return address. It'd better to use personalized return address labels. Sería mejor utilizar etiquetas de remite personalizadas.
  • Recipient. Destinatario.
  • Room and board. Alojamiento y comida. A service that includes lodging and meals. Un servicio que incluye alojamiento y comida.

Expresiones
  • Look through. Revisar (documento). I looked through every single paper that students handed in. Yo reviso cada uno de los trabajos que los estudiantes me entregan.
  • Toss away. Tirar. Some students tossed the papers away without studying the corrections. Algunos estudiantes tiraron los trabajos sin estudiar las correcciones.
  • Be careful, she's leading you on. Ten cuidado, ella te está engatusando.

martes, 18 de noviembre de 2008

I got mixed up!

Vocabulario
  • Curfew. Toque de queda. The municipal government decreed curfew. El gobierno municipal decretó toque de queda.
  • Lingerie. Lencería. Women's underwear and nightclothes. Ropa interior y ropa de noche para mujeres.
  • Startup company. Una compañía de arranque. A startup/start-up is a company with a limited operating history, generally new created. Una empresa con una historia de operación limitada, generalmente recién creadas.
  • Venture. An investment that is very risky but could yield great profits. Una inversión muy riesgosa que podría producir grandes ganancias. A commercial undertaking that risks a loss but promises a profit. Una empresa comercial con riesgo de pérdida pero que promete ganancia.
  • Bucket. Balde (Col)/cubo (Esp)/cubeta (Mex). A bucket of water. Un balde de agua.
  • Pail. Synonym of bucket but apparently less common. Sinónimo de bucket pero por lo visto menos común.
  • Seedling. Planta de semillero. I’m going to plant some seedlings. Voy a sembrar algunas plantas de semillero.
  • Wander. Vagar por, deambular. Wander is to walk slowly without a clear direction. Deambular es caminar lentamente sin una dirección clara. The boy was found wandering the streets. Encontraron al niño deambulando por las calles.
  • Turnmoil. Caos, confusión. Turmoil means chaos or disorder. Turmoil significa caos y desorden. Global financial turmoil. Caos financiero global.

Expresiones
  • Get mixed up. Confundirse. I got her mixed up with her twin sister, I mistook her for her twin sister. La confundí con su hermana gemela. I always get you mixed up on the phone. Siempre te confundo por teléfono. Let's not confuse things, please. No confundamos las cosas por favor.
  • In a way. In a certain manner/respect/sense. En cierta manera/respecto/sentido. In a way I would like to live in the countryside. En cierta manera, me gustaría vivir en el campo.
  • He’s on his way. El está/va en camino. I use to listen to my mp3 player on my way home. Acostumbro escuchar mi reproductor mp3 camino a caso.

lunes, 17 de noviembre de 2008

Timing is just not right

Vocabulario

  • Boarding gate. Puerta de embarque.
  • Departure lounge. Sala de embarque.
  • Tree felling. Tala de árboles.
  • Dazzle. Encandilar. A driver who ran over to the cyclist said he was dazzled by another
  • car's headlights moments before hitting him. El conductor que atropelló al ciclista dijo que el fue encandilado por las luces delanteras de otro carro.
  • Kale. Col rizada.
  • Winter squash. Calabaza.
  • Brussels sprouts. Coles de Bruselas.
  • Overrride. Invalidar. Overrride the veto. Invalidar el veto.
  • Pickled cucumber (just pickle in US and Canada). Pepinillos.


  • Shredded wheat. Fibra de trigo.

Expresiones
  • I want to buy a car, but the timing is just not right. Quiero compar un carro, pero simplemente no es el momento apropiado.
  • Short staffed. Cortos de personal. We are short staffed. Estamos cortos de personal.
  • Sound reasonable. Parecer razonable. Does that sound reasonable to you? ¿Eso te parece razonable?
  • Pass through. Pasar. People were passing through quickly. La gente estaba pasando rápidamente. We're just passing through. Estamos solo de paso.
  • I beat you don't know. A que no sabes. I beat you didn't know I got a new job. A que no sabías que conseguí un nuevo empleo.
  • Settle a dispute. Resolver una discusión.

viernes, 14 de noviembre de 2008

On the spot

Vocabulario

  • Toll-free number. Línea gratuita.
  • Steady speed. A velocidad constante/sostenida.
  • Ostrich. Avestruz.
  • Boast. Presumir (connotación más neutra). The new BMW boasts superior sound system and speaker placement. El nuevo BMW hace gala de un sistema de sonido superior y ubicación del altavoz.
  • Brag. Presumir (hablando, connotación negativa). He is bragging about his new car. El está presumiendo de su nuevo carro.
  • Show off. Presumir (mostrando). He is an exhibitionist. He's always showing off. El es un exhibicionista, el siempre está presumiendo.
  • Spot. Sitio. Spots where adventure awaits you. Lugares donde la aventura lo espera.
  • VIP lounge. Sala para VIP.
  • Pick. Escoger. To pick the seat I want. Escoger la silla que deseo.

Expresiones
  • On the spot. En ese mismo momento. He had to decide on the spot. Tuvo que decidir en ese mismo momento.
  • Live up to the readers expectations. Estar a la altura de las expectativas de los lectores. Managers fail to live up to expectations. Los administradores no lograron estar a la altura de las expectativas.
  • Cut down. Reducir. You should cut down on carbohydrates. Deberías reducir el consumo de carbohidratos.
  • Cut down. Cortar/talar. Cutting down a tree is not an easy decision to make. Cortar un árbol no es una decisión fácil de tomar.

jueves, 13 de noviembre de 2008

Cut in line

Vocabulario

  • Outfit. Conjunto. I think I have a few outfits that could go with the necklace. Pienso que tengo unos pocos conjuntos que podrían quedar bien con el collar.
  • Intake of proteins. Consumo de proteinas.
  • Endure. Soportar, perdurar. They endured 40 years of marital bliss. Ellos soportaron 40 años de dicha marital. Have you ever endured the pain of a tooth ache or infection? ¿Alguna vez ha soportado el dolor de un dolor o infección de muela?
  • Air fares. Tarifas aéreas.
  • Handful. Puñado. She invited loads of friends to her party, but only a handful of them turned up. Ella invitó un montón de amigos (loads - coloquial) a su fiesta, pero solamente un puñado de ellos aparecieron (turn up - coloquial).
  • Breakdown. Fallo, fracaso. There was a power breakdown. Hubo un fallo eléctrico.
  • Nervous breakdown. Crisis/colapso nervioso.
  • Breakthrough. Adelanto muy importante, avance, logro, progreso.

Expresiones
  • Get in (arrive). Llegar. Jim’s train get in 7.30. El tren de Jim llega a las 7:30.
  • To make a blunder. Cometer un error garrafal. I was playing chess. My opponent made a blunder and he lost. Estaba jugando ajedrez. Mi contrincante cometió un error garrafal y perdió.
  • From October 1st, 2008 through December 31st, 2008. Desde el 1 de octubre de 2008 hasta el 31 de diciembre de 2008.
  • Cut in line (jump the queue - Br E). Colarse. Excuse me, I`m really late. Could you please allow me to cut in line please?. Disculpe, realmente se me hace tarde, ¿me podría meter a la fila/colar?
  • Line up. Hacer cola. I had to line up for three hours! ¡Tuve que hacer cola por tres horas!
  • Weight off my shoulders. Quitar un peso de encima. If you could take over the job of organizing the party, that would be a tremendous weight off my shoulders. Si usted pudiera organizar la fiesta, me quitaría un enorme peso de encima.

miércoles, 12 de noviembre de 2008

Flabby muscles

Vocabulario

  • Flabby. Flácido. My muscles are flabby. Mis músculos son flácidos.
  • Dim (light). Ténue, débil. A dim light. Una luz ténue.
  • Timetabled. Programado. The plane lands at 5:00. It's timetabled. El avión aterriza a las 5 en punto. Está programado.
  • Collage. Collage. A photos collage. Un collage de fotografías.
  • Devour. Devorar. Devour a book. Devorar un libro.
  • Erected. Erguido. The temple was erected in 1945. El templo fue erigido in 1945.
  • Surcharge. Recargo. Fuel surchage. Sobretarifa de gasolina.
  • Consumption. Consumo. The plans do not include other consumptions. Los planes no incluyen otros consumos.
  • Set schedules. Horarios programados.
  • Accrue miles. Acumular millas.
  • Pursuant. In conformance to or agreement with. En conformidad a o en acuerdo con.
  • Fleet. Flota. An aircrafts fleet. Una flota de aeronaves.

Expresiones
  • Cast out (literario). Expulsar. Cast out the demons. Expulsar los demonios.
  • Bear in mind. Tener en cuenta.
  • Issue a certificate. Expedir un certificado.

martes, 11 de noviembre de 2008

Unmistakable!

Vocabulario

  • Printed Voucher. Cupón impreso.
  • Cabin (for vacation). Cabaña (para vacaciones).
  • Lodging. Alojamiento.
  • Lure. Atraer. The wonderful aroma of black coffe that lures you to stop and drink a cup. El maravilloso aroma de café negro que lo atrae a detenerse y beber una taza.
  • Up to par. A la par. Pereira is completely up to par with the large Colombian cities qhen it comes to malls. Pereira está completamente a la par con las grandes ciudades de Colombia cuando se trata de centros comerciales.
  • A stone's throw. A tiro de piedra.
  • Unmistakable. Inconfundible. The unmistakable aroma of Colombian coffee. El inconfundible aroma del café de Colombia.
  • The residents of Pereira. Los residentes de Pereira.
  • Bone marrow. Médula ósea.
  • Umbilical cord. Cordón umbilical.
  • Extremities. Extremidades.

Expresiones
  • For his age. Para su edad. He’s in pretty good shape for his age. El está en muy buena forma para su edad.
  • The company is providing to customers with a summary in English of some articles. La empresa está proporcionado a los clientes un resumen en Inglés de algunos artículos.

lunes, 10 de noviembre de 2008

The in and outs

Vocabulario
  • Velvet. Terciopelo.
  • Hostage. Rehén.
  • Ransom. Rescate. To pay a ransom. Pagar un rescate.
  • En bruto. Uncut. An uncut topaz. Un topacio en bruto.
  • A matt finish. Un acabado mate.
  • Groom. Cepillar (un perro/gato).
  • Trim. Cortar/recortar (la barba, el pelo - la puntas, las uñas).
  • Boarding card. Pasabordo.
  • Runway. Pista (del aeropuerto).
  • Domestic flights. Vuelos nacionales.
  • Aduana. Customs.
  • Hand luggage. Equipaje de mano.
  • Departure lounge. Sala de embarque.
  • Turnout. Multitud.

Expresiones
  • Ins and outs: the detailed points or facts. Los puntos o hechos detallados.
  • I need to get fit. Necesito ponerme en forma.
  • I am 10 kilos over weight. Tengo 10 kilos de sobrepeso.
  • I’m as fit as a fiddle. Estoy rebosante de salud.

viernes, 7 de noviembre de 2008

Let me double-check

Vocabulario

  • Concierge. Conserje.
  • Chief of Staff. Jefe del Estado Mayor.
  • Chessy (corny). Cursi.
  • Ministerial cabinet. Gabinete ministerial.
  • President-elect. Presidente electo.
  • Loot. Saquear. She shop was looted.
  • Turnout. Multitud.

Expresiones
  • Let me double-check. Permítame revisar nuevamente.
  • Under my name. A mi nombre. My secretary made a reservation under my name. Mi secretaria hizo una reservación a mi nombre.
  • I'm going to win. I'm not going to disappoint my workmates. Voy a ganar. No voy a decepcionar a mis compañeros de trabajo.
  • She turns me on, so I invited her out, but she turned me down. I turned her off. Ella me gustó, así que la invité a salir, pero ella me rechazó y corté con ella.

jueves, 6 de noviembre de 2008

There was a mix-up!

Vocabulario
  • Complimentary. Free. I am sorry, I can't give you a complimentary ticket for this concert. Lo siento, no puedo darle un tiquete de cortesía para este concierto.
  • Unearth. Desenterrar. Unearth a treasure. Desenterrar un tesoro.
  • Meatball. Albóndiga.
  • Mix-up. Confusión. There was a mix-up at the airport and my bags were sent to Africa. Hubo una confusión en el aeropuerto y enviaron mis maletas al Africa.
  • Overbooked. Sobrereservado/copado. I missed my flight because it was overbooked. Perdí el vuelo porque fue sobrereservado. Hotels are usually overbooked during holidays. Los hoteles están generalmente copados en época de vacaciones.

Expresiones

  • My wife is coming down with the flue. A mi esposa le está dando la gripa.
  • Calling in sick - To telephone work or school to say you are ill and will not be there. Llamar al trabajo o escuela pra decir que se está enfermo y no se irá. I woke up with a terrible cold and had to call in sick last week. Me desperté con un resfriado terrible y tuve que pedir permiso la semana pasada.
  • I was hopping to take the day off. Quisiera tener el día libre.
  • Go with. Quedar muy bien. Choose a tie to goes with your shirt. Elije una corbata que quede bien con tu camisa.
  • I'm still working on it. Aún necesito más tiempo. I'm still need more time.
  • Let me double-check. Permítame revisar nuevamente.
  • Under my name. A mi nombre. My secretary made a reservation under my name. Mi secretaria hizo una reservación a mi nombre.