martes, 30 de junio de 2009

In error

Expressions / Phrases
  • Foundation. Cimiento. A structure that transfers loads to the earth. Una estructura que transfiere cargas a la tierra.

  • If you believe this happened in error, please contact us. Si cree que esto ocurrió por error, por favor contáctenos.
  • An ergonomic computer mouse is a must have. Un ratón ergonómico de computador es (un artículo) indispensable.
  • For many of us, summer is a time of shifting activities and priorities. Para muchos de nosotros, el verano es tiempo para cambiar de actividades y prioridades.
  • MSN Search was launched in 2005 with an ad campaign in the tens of millions of dollars. El motor de búsqueda de MSN fue relanzado en 2005 con una campaña publicitaria del orden de decenas de millones de dolares.
  • When you buy a book, a big chunk of your money goes towards covering the costs of making that book and getting it to you. Cuando usted compra un libro, una buena parte de su dinero se destina para cubrir los costos de producción del libro y que llegue a sus manos.
  • The gash on my knee looked pretty gruesome. El corte profundo en mi rodilla se veía muy horrible.

lunes, 29 de junio de 2009

Way to go!

Expressions / Phrases
  • Prom. Baile de graduación. A formal (black tie) dance, or gathering of high school students, held at the end of senior year. Un baile formal (de etiqueta), o reunión de estudiantes de educación secundaria / bachillerato que tiene lugar al final del último año.
  • An informed parent is in the best position to take action. Un padre informado está en la mejor posición para tomar medidas.
  • They regard it as their enemy. Ellos lo consideran como su enemigo.
  • Please elaborate on your findings. Por favor piensa más en tus hallazgos.
  • Congratulations Federer! Way to go! ¡Felicitaciones Federer! ¡Bien hecho! / ¡Así se hace!
  • It's all the same to me either way. A mí me da igual de cualquier manera.
  • They got caught in a downpour without an umbrella and came back soaked. Los cogió el aguacero sin sombrilla y volvieron empapados.

viernes, 26 de junio de 2009

Inviting

Expressions / Phrases
  • Dunce. Burro. A person incapable or slow to learn. Una persona incapaz o lenta para aprender.
  • I’m just looking, thanks. Solo estoy mirando, gracias.
  • This jacket is on sale. Esta chaqueta está rebajada / en promoción.
  • Do you take credit cards / traveler's checks? ¿Aceptan tarjetas de crédito / cheques de viajero?
  • I wanted the one in the window, not the one they had upstairs in storage. Quería la de la vitrina, no la que ellos tenían arriba en bodega.
  • Southern Illinois edged out Indiana State. Southern Illinois derrotaron por muy poco a Indiana State.
  • How to prune the plants. Cómo podar las plantas.
  • The wine looks inviting! ¡El vino se ve tentador!
  • The dessert looks inviting! ¡El postre se ve apetitoso!
  • This place looks inviting! ¡Este sitio se ve atractivo!

jueves, 25 de junio de 2009

You don't say!

Expressions / Phrases
  • Scalpel. Bisturí. A small but extremely sharp knife used for surgery, anatomical dissection, and various arts and crafts. Un cuchillo pequeño pero extremadamente filoso / filudo, para cirugía, disección anatómica y trabajos manuales diversos.
  • Arts and crafts. Trabajos manuales, artes y oficios. Comprise a whole host of activities and hobbies that are related to making things with one's own hands and skill. Comprende una gran cantidad de actividades y pasatiempos que están relacionados con la elaboración de cosas con las propias manos y destrezas de uno.
  • You don't say! ¡No me digas!
  • Breaking news. Últimas noticias.
  • Teens are pros at covering up drug or alcohol use. Adolescentes son muy buenos en ocultar el uso de drogas o alcohol.
  • Some clues to watch for are secretive phone calls or outings. Algunas pistas para vigilar son llamadas telefónicas o excursiones secretas.
  • A drop in grade. Un bajón en clase.
  • But there are other, more concerning behavioral signs to watch for at home - obnoxious behavior, erratic mood swings, etc. Pero hay otros signos comportamentales más preocupantes para vigilar en casa - comportamiento odioso, cambios de estados de ánimo caprichosos, etc.
  • If you see any of these along with missing alcohol or cigarettes, missing valuables or money, etc, these could be signs of a problem. Si usted ve alguno de estos junto con desaparción de alcohol o cigarrillos, desaparición de objetos de valor o dinero, etc, estos podrían ser indicios de un problema.

miércoles, 24 de junio de 2009

Bending over backwards

Expressions / Phrases
  • Aquarium. Acuario. A tank, often made of glass, for keeping live fish or other aquatic animals. Un tanque, a menudo de vidrio, para tener peces vivos u otros animales acuáticos.
  • The doomed airplane had no auto pilot. El avión perdido no tenía piloto automático.
  • We bent over backwards to help him, and he never even thanked us! Hicimos hasta lo imposible para ayudarlo ¡y El ni siquiera nos agradeció!
  • Jet lag. Desbalance por cambio de horario.
  • Car sickness. Mareo (al viajar en carro).
  • Diziness. Mareo. A reeling sensation; a feeling that you are about to fall. Una sensación de tambaleo; sentir que alguien está a punto de caer.
  • How did you do? (exam) ¿Cómo te fue? (examen) I did well. Me fue bien.

martes, 23 de junio de 2009

I did well

Expressions / Phrases
  • Alley. Callejón. A narrow, pedestrian lane found in urban areas which usually runs between or behind buildings. Una calle peatonal angosta que se encuentra en áreas urbanas, la cual normalmente se encuentra entre edificaciones o al respaldo de ellas.
  • Del Potro must reverse a five-match losing streak against Roger Federer in the semi-finals. Del Potro debe recuperarse de una racha perdedora de cinco juegos contra Roger Federer en las semifinales.

  • Getaway. Excursión, paseo, escapada. A vacation or holiday or the destination for one. Unas vacaciones, o feriados o el destino asociado.

  • I'd rather do other things with my time. Preferiría hacer otras cosas con mi tiempo.

  • Never ceases to amaze me. Nunca deja de asombrarme.

  • He has seen his hard work pay off during Roland Garros. El ha visto su arduo trabajo recompensado durante Roland Garros.
  • New Nike apparel available. Nueva ropa Nike disponible.

lunes, 22 de junio de 2009

A unusual news

Expressions / Phrases
  • Comic strips. Tiras cómicas. A sequence of cartoons that tells a story, often humorous, though adventures and soap opera-like dramas are also prevalent. Una secuencia de caricaturas que cuentan una historia, a menudo humorísticas, aunque también son frecuentes las aventuras y dramas tipo telenovela.
  • A bird in the hand is worth two in the bush. Más vale pájaro en mano que cientos volando.
  • Tips to slash weight. Consejos para rebajar de peso.
  • A man has filed a lawsuit against her for allegedly being a bad neighbour. Un hombre presentó una demanda contra Ella por ser supuestamente una mala vecina.
  • A unusual news. Una noticia insólita.
  • I greeted her with a peck on the cheek. La saludé con un pico en la mejilla.
  • The birds pecked at their food. Los pájaros picotean su comida.
  • Brevity is the soul of wit. Lo bueno, si breve, dos veces bueno.

Glossy

Expressions / Phrases
  • Whiteboard (also known as a markerboard, dry-erase board, dry-wipe board or a pen-board) is a name for any glossy surface, most commonly colored white, where non-permanent markings can be made. Un tablero para marcador es un nombre para cualquier superficie brillante, en su mayoría de color blanco, donde se pueden hacer marcas o trazos no permanentes.
  • Bulletin board (pinboard, pin board or notice board in British English) is a place where people can leave public messages, for example, to advertise things to buy or sell, announce events, or provide information. Cartelera es un lugar donde la gente puede dejar mensajes públicos, por ejemplo, para anunciar cosas para vender o comprar, anunciar eventos, o proporcionar información.
  • I don't know if I would ever have the guts to cut my hair that short but you look so good with it! No sé si alguna vez tenga las agallas de cortarme el cabello así de corto, !pero tú luces tan bien así!
  • Federer words: "It was a great battle for me, and I'm thrilled to be through and given another chance here". Palabras de Federer: "Fue una gran batalla para mí, y estoy emocionado por haber pasado y que me hayan dado otra oportunidad aquí".
  • Their behavior is simply worrisome. Su comportamiento es simplemente preocupante.
  • The warehouse went up on flames around 7:00 a.m. El almacén se incendió a eso de las 7:00 a.m.

viernes, 19 de junio de 2009

In the loop

Expressions / Phrases
  • Twin beds. Camas gemelas. Either of a pair of matching single beds. Cualquiera de un par de camas iguales sencillas.
  • The lights flickered. Las luces parpadearon.
  • Please, don't blink. Por favor, no pestañées.
  • Special eye drops to suppress the urge to blink. Gotas especiales para eliminar el deseo de pestañear.

  • He didn't even blink. El ni siquiera parpadeó.
  • NBA stars blink. Brillan las estrellas de la NBA.
  • Why do stars blink? ¿Porqué titilan las estrellas?
  • Once more time, I lost track of time. Una vez más, perdí la noción del tiempo.

jueves, 18 de junio de 2009

Torn to pieces

Expressions / Phrases
  • Man hole. Pozo de inspección. A hole in the ground used to access the sewers or other underground vaults and installations. Un hueco el el piso utilizado para acceder a las alcantarillas u otras cámaras e instalaciones subterráneas.
  • As human population grows, so will the volume of raw sewage pouring into the oceans. A medida que la población humana crece, igual lo hará el volumen de vertimientos de aguas residuales sin tratar en los océanos.
  • Cleavage (people). Escote (personas). Neckline (garments). Escote (prendas). A plunging neckline. Un escote pronunciado.
  • It isn't fit to eat! ¡No está en buenas condiciones para comer!
  • I was eager to find myself a steady job. Estaba ansioso de encontrar un trabajo estable.
  • I'm torn to pieces, I'm shattered glass, I'm completely heart broken. Estoy hecho trizas, tengo el corazón destrozado.
  • She passed away very recently and I'm torn to pieces right now. Ella falleció muy recientemente y estoy hecho trizas ahora.

miércoles, 17 de junio de 2009

Off and on

Expressions / Phrases
  • Scoop. Cuchara. Any specialized spoon used to serve food. Cualquier cuchara especializada utilizada para servir alimentos.
  • Scoop. Pala. A tool used to measure or to transfer an unspecified amount of a bulk dry foodstuff such as rice, flour, or sugar. Una herramienta utilizada para medir o transferir una cantidad no especificada de un alimentos secos a granel tales como arroz, harina o azúcar.
  • The Washington Times got the scoop. El Washington Times obtuvo la primicia.
  • Ladle. Cucharón. A type of spoon used to scoop up and serve soup or other liquids. A ladle facilitates lifting liquid out of a pot or other vessel and conveying it to a bowl. Un tipo de cuchara que se utiliza para sacar y servir sopa u otros líquidos. Un cucharón facilita tomar el líquido de una olla u otro recipiente y llevarlo a un tazón.
  • Nail clipper (also called a nail trimmer or nailcutter). Cortaúñas. A mechanical device used to trim fingernails and toenails. Un dispositivo mecánico utilizado para cortar las uñas de las manos o de los pies.
  • I don't want to write a troll post, so I won't go on at length. No deseo escribir un mensaje provocador, de manera que no me extenderé.
  • I was working off and on today. Hoy estuve trabajando por ratos.

martes, 16 de junio de 2009

Being an underdog

Expressions / Phrases
  • Rowboat. Bote de remos. A small open boat propelled by oars (by rowing). Un pequeño bote abierto accionado por remos (remando).
  • Oar. Remo. Oars have a flat blade at one end. Los remos tienen una paleta plana en un extremo.
  • Paddle. Remo (sin soporte). Paddles are held with two hands and have a flat blade at one or both ends. Los remos sin soporte se agarran con las dos manos y tienen una paleta plana en un o ambos extremos.
  • Being an underdog is perhaps a good thing. No ser favorito es quizá algo bueno.
  • Lance Amstrong once unbeatable is now an underdog. Lance amstrong, una vez inbatible, ahora es un gregario.
  • Will my hair regrow? ¿Volverá a crecer mi cabello?
  • He looks kind of sick. Parece como enfermo.

lunes, 15 de junio de 2009

Come over

Expressions / Phrases
  • Detached home, detached dwelling. Vivienda no adosada. A free-standing residential building. Una construcción residencial separada.
  • Terraced house, terraced dwelling. Vivienda adosada. A house that is one of a row of identical houses situated side by side and sharing common walls. Una casa que hace parte de un grupo de casas idénticas situadas a lado y lado y que comparten paredes comunes.
  • The house is a single story dwelling with four bedrooms, two of which have ensuite bathrooms. La casa es una vivienda de un solo piso con cuatro alcobas, dos de las cuales tienen baño privado dentro de las mismas alcobas.
  • The city does not control the tenure of dwelling units, rather only the form of the dwellings. La ciudad no controla la tenencia de unidades de vivienda, más bien, únicamente la forma de las viviendas.
  • Let's go over to your house and play. Vamos a tu casa y jugamos.
  • Why don't you come over for dinner? ¿Porqué no vienes a cenar?
  • Roger Federer made it through to the fourth round of the French Open, despite losing another set on Saturday. Roger Federer logró avanzar a la cuarta ronda del Abierto Francés, a pesar de perder otro set el sábado.

viernes, 12 de junio de 2009

Coming up

Expressions / Phrases
  • Stained glass. Vitral. Glass that has been coloured, either by painting or by fusing pigments into its structure. Vidrio que ha sido coloreado ya sea pintándo o mezclando pigmentos en su estructura al fundirse.
  • There is it. That thing? And what's wrong with it? Ahí está ¿Eso? ¿Y qué tiene de malo?
  • Don't make any noise. We have to sneak up on him quietly! No hagas ningún ruido, ¡tenemos que acercarnos sigilosamente a él en silencio!
  • The child drowned in the lake. El niño se ahogó en el lago.
  • Does anyone out there know who came up with the term phishing? ¿Alguien sabe (por ahí) quien salió con el término phishing?
  • Today, a little girl came up to me and said... Hoy, una niñita se me acercó y dijo...
  • Coming up... Próximamente...
  • We have some excellent conversations coming up this week. Tenemos algunas conversaciones excelentes para esta semana.

jueves, 11 de junio de 2009

Passing up...

Expressions / Phrases
  • Scoop-neck. Cuello redondo descubierto. One in which the scoop-shape neckline is dropped significantly below normal limits. Uno en el cual el escote redondeado es mucho más pronunciado de los normal.
  • Lip gloss. Brillo de labios. A cosmetic product used primarily to give lips a mildly glossy lustre and sometimes subtle color. Un producto cosmético utilizado principalmente para dar un ligero lustre brillante y algunas veces un color sutil.
  • 30 day money back guarantee. Garantía de reembolso por 30 días.
  • Body butter. Manteca corporal.
  • Where is that darn duck? ¿Dónde está ese pato condenado?
  • The quake's epicenter was just six miles underneath the Caribbean Sea. El epicentro del sismo fue sólo a seis millas bajo el Mar Caribe.
  • I couldn't pass up the opportunity. No pude dejar escapar la oportunidad.
  • As good or better than the best dictionaries out there. Tan buenos o mejor(es) que los mejores diccionarios disponibles.
  • I'm in! ¡Cuenta conmigo!

miércoles, 10 de junio de 2009

Birds of a feather...

Expressions / Phrases
  • A herd of elephants / horses / llamas / jirafas. Una manada de elefantes / caballos / llamas / jirafas. It's applied usually to mammals. Normalmente se aplica a mamíferos.
  • A flock of birds / chicken / ducks. Una bandada de aves / pollos / patos.
  • Birds of a feather flock together. Dios los cría y ellos se juntan.
  • A herd of goats / sheep / cattle (domestic animals). Un rebaño de cabras / ovejas / ganado (animales domésticos).
  • A large group of carnivores is usually called a pack. A un gran grupo de carnívoros se le llama normalmente jauría. A pack of wolves / dogs / coyotes. Una jauría de lobos / perros / coyotes.
  • I'll fool him this time... Esta vez lo engañaré...
  • Dry land. Tierra firme. On dry land. En tierra firme.

martes, 9 de junio de 2009

Out of print

Expressions / Phrases
  • Speed bump (in British English a speed hump, road hump or sleeping policeman). Policía acostado. A velocity-reducing feature of road design to slow traffic or reduce through traffic. Una característica del diseño de vías para reducir la velocidad del tráfico o reducir el tráfico directo.
  • Speed hump. Reductor de velocidad. A rounded traffic calming device used to reduce vehicle speed and volume on residential streets. Un dispositivo reductor de velocidad redondeado, utilizado para reducir la velocidad de los vehículos y el volumen sobre calles residenciales.
  • Hump. Montículo. A large lump that sticks out above the surface of sth, especially the ground. Un gran abultamiento que sobresale sobre la superficie de algo, especialmente del suelo. A mound of earth. Un montículo de tierra.
  • I have a better grasp of those concepts now. Ahora tengo una mejor comprensión de esos conceptos.
  • I'll just drop in and say hello. Solo voy a pasar a saludar.
  • Don't be scared off by people who are good at pretending to know more than you. No te asustes por personas que son buenas aparentando que saben más que tú.
  • Look what you did! Scare off the birds! ¡Mira lo que hiciste! ¡Ahuyentase a los pájaros!
  • The books are out of print! !Los libros están agotados!

lunes, 8 de junio de 2009

Out there

Expressions / Phrases
  • Pack animal. Animal de carga. A beast of burden used as means of transporting materials by attaching them so their weight bears on the animal's back. Una bestia de carga utilizada como medio de transporte de materiales, sujetándolos de manera que el peso lo soporte la espalda del animal.
  • I need to clear my debts. Necesito saldar / liquidar mis deudas.
  • He did it to keep the suspicions away. Lo hizo para alejar las sospechas.
  • It was down to me and my best friend, Gloria. Dependía de mi y mi mejor amiga Gloria.
  • There is a lot of disinformation out there. Hay mucha desinformación (por ahí).
  • Is there anybody out there? ¿Hay alguien por ahí / afuera?
  • He learned to ride a bike in the blink of an eye. Aprendió a montar bicicleta en un abrir y cerrar de ojos.

viernes, 5 de junio de 2009

You name it

Expressions / Phrases
  • Camel. Camello. Camel humps are actually a reservoir of fatty tissue. Las jorobas de los camellos son realmente un reservorio de tejido grasoso.
  • Please don't stick your nose into things you know nothing about. Por favor no te entrometas en cosas de las cuales que no sabes nada.
  • Can I have a dollar of my share now? ¿Puedo tomar un dolar de mi parte ahora?
  • I see you are you're the last one out. For a change. Veo que eres el último, para variar.
  • They offer activities such as music, art, sports, theatre, you name it. Ellos ofrecen actividades tales como música, artes, deportes, teatro, de todo.
  • You can have whatever you want — cash, love, you name it. Usted puede tener lo que desee: dinero, amor, lo que quiera.



jueves, 4 de junio de 2009

Think hard

Expressions / Phrases
  • Mist. Neblina. A phenomenon of small droplets suspended in air. Un fenómeno de pequeñas gotas suspendidas en el aire.
  • She earns her living selling shoes. Ella se gana la vida vendiendo zapatos.
  • Think hard! ¡Piensa detenidamente!
  • No sooner had I entered the room when the telephone rang. No acababa de entrar al cuarto cuando sonó el teléfono.
  • Not that I care. No es que me importe.
  • A wicked stepfather. Un padrastro malvado.

miércoles, 3 de junio de 2009

For a change

Expressions / Phrases
  • Aerosol spray. Pulverizador. A type of dispensing system which creates an aerosol mist of liquid particles. Un tipo de sistema de dispensación que crea un neblina de partículas de líquidos.
  • I have to run along. Tengo que irme.
  • Outside the weather is frightful. Afuera el tiempo está espantoso.
  • The driver of the car was involved in the frighful accident. El conductor del carro estuvo involucrado en el accidente espantoso.
  • He was steadfast, loyal, and imaginative. El era firme, leal e imaginativo.
  • Don't even blink your eyes. Ni siquiera parpadees.
  • It's no use crying over spilt milk. De nada sirve llorar sobre la leche derramada.
  • I want to hear some positive news, for a change. Quiero oir algunas noticias positivas, para variar.

martes, 2 de junio de 2009

It's no use

Expressions / Phrases
  • Pawnbroker, pawnshop. Prendero, prendería. An individual or business that offers monetary loans in exchange for an item of value that is given to the pawn broker. Un individuo o negocio que ofrece préstamos monetarios a cambio de un elemento de valor que se le da al prendero.
  • In plain sight. A simple vista.
  • Our country is on the brink of a humanitarian catastrophe. Nuestro país está al borde de una catástrofe humanitaria.
  • They stand on the brink of elimination. Ellos permanecen al borde de la eliminación.
  • Now the company is on the brink of profit. Ahora la empresa está a punto de obtener ganancias.
  • I take your word for it. Acepto lo que dices.

lunes, 1 de junio de 2009

So that

Expressions / Phrases
  • Mannequin. Maniquí. A life-size dummy used to display clothes. Un muñeco / maniquí de tamaño natural utilizado para exhibir ropa.
  • I have tried to clarify so that you understand. Traté de aclarar de manera que entiendas.
  • Write down the story so that you will remember it later. Toma nota de la historia de manera que la recuerdes posteriormente.
  • It's time to put an end to your pranks. Es hora de ponerle fin a tus bromas.
  • What I'm going to do? I'm doomed! ¿Qué voy a hacer? ¡Estoy perdido!
  • Finally we can all sleep soundly tonight. Por fin todos podemos dormir profundamente esta noche.
  • My late father. Mi difunto padre.
  • Scientists try to clip the wings of bird flu before it's too late. Los científicos tratan de cortale las alas a la gripa aviar antes que sea demasiado tarde.