jueves, 20 de noviembre de 2008

On second thought

Vocabulario
  • Lawnmower. Cortacésped.

  • Dominante (person). Domineering. She is bossy and domineering. Ella es mandona y dominante.
  • Goer. Frecuentador/asistente/visitante. Someone who attends something regularly: a church goer. Alguien que asiste regularmente: un frecuentador de la iglesia.
  • Self-stick/self-adhesive. Auto-adhesivo. A self-stick envelope. Un sobre auto-adhesivo.
  • Manure. Abono, estiércol. Spread some manure around the roses. Esparce algo de estiércol alrededor de las rosas.
  • Soaked. Empapado. I'm soaked. Estoy empapado.
  • Accomplish (goal). Lograr (objetivo). I have much to accomplish. Tengo mucho por lograr.
  • Relentless. Incesante. Our relentless dedication to the technology speaks for itself. Nuestra incesante dedicación a la tecnología habla por si misma.

Expresiones
  • Would you like some more? (e.g. cake) No, thanks, I’ve had enough. ¿Quieres más? No, gracias, he (comido) suficiente.
  • Mow the lawn. Podar el césped. It's less common but possible to say: cut the grass or cut the lawn. Es menos común pero es posible decir: cortar la hierba o cortar el césped.
  • On second thought. Pensándolo mejor. On second thought we decided to take a bus. Pensándolo mejor, decidimos tomar un bus.
  • On the whole. En general. On the whole I prefer coffee. En general, prefiero café.
  • Fade away. Desvanecer. The color faded away with the heat. El color se desvaneció con el calor. Problems will fade away. You'll see it. Los problemas se desvanecerán, ya lo verás.
  • Mess up. Estropear. That won't mess up the present. Eso no estropeará el presente. Will contacts mess up my eyes? ¿Los lentes de contacto estropearán mis ojos?
  • Point blank (shoot). A quemarropa. It was a point blank shooting. Fue un tiroteo a quemarropa.
  • Behind sb back. A sus espaldas. I don't want to talk about it behind his back. No deseo hablar de ello a sus espaldas.

No hay comentarios.: